Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (6)

  1. Историческая справка о православии.

    Больше всего последователей Иисуса Христа образовалось в огромной Римской империи, в которую тогда входили, в том числе, Иудея и Византия (Греция).

    Плохо, когда вера становится государственной религией и активное участие в нём сулит власть над людьми и материальные блага.

    Вот тут-то и началось самое интересное…

    Ситуация на одном из “соборов” была утверждена насильственно и агрессивные люди стали, в итоге, “пра­вить бал”, одерживая победы над кроткими и смиренными».

    Так составлялся и Новый Завет, куда вошли и произведения, вовсе не похожие на христианские: послание Иуды и Апокалипсис, а также были включены те отрывки посланий Павла, которые выдержаны в стиле нетерпимого морализирующего иудаизма, а вовсе не Учения Иисуса Христа.

    А, например, одно из ценнейших Евангелий — Евангелие от Филиппа — включено не было, ибо оно не могло быть понято теми “аг­рес­сив­ны­ми”, да и обличало их лживость и духовную несостоятельность.

    На тех же ранних “соборах” была “зап­реще­на” эволюционная часть Учения Иисуса, и теперь смысл сотворения материального мира, воплощения Творцом людей и животных в физические тела
    — всё это оказывалось за пределами растолкования.
    Результатом явилось, в частности, то, что за две тысячи лет от земного Воплощения Иисуса “хрис­ти­ан­ские” теологи так и не смогли объяснить себе и другим смысл жизни человека. А ведь именно от этого пункта и должна была бы строиться вся методология духовной работы…

    Более того, в результате невежества тех “аг­рес­сив­ных” случилось так, что в Новый Завет не были включены слова Иисуса Христа, где Он рассказывал о Боге-Отце. И оказалось, что описание Бога-Отца не содержится во всей Библии! Но какая же может быть религия без описания Бога?!

    В Киеве стали править преемники скандинавского варяга-завоевателя Рюрика: это была семья крайне жестоких, коварных, агрессивных и алчных правителей. Когда княжить стал Владимир — главный “креститель” Руси, он тоже, как и его предки, стал кровожадным грабителем. Познакомившись с тем, как действует церковь в Византии и увидев, какую выгоду приносит такая постановка вещей в порабощении других ему лично, Владимир принимает решение “ок­рес­тить Русь” в веру той дико извращённой псевдохристианской секты, которая существовала к тому времени в Римской империи. Ведь “пре­и­му­щест­ва” новой веры для злодея-правителя были явными: с её помощью можно было полностью подавить свободомыслие людей, подчинить их волю себе через посредство “священников”.

  2. и чьто христолюбцы за «филологию» на костер шли? церковь же соборно дала похваление (одобрение) в 166…

    • Вот и пример «одобрения Церкви». Или, если ленивые («без усилий») старообрядцы(?) будут приобретать ее в церковных лавках – это «одобрение»? Или какая-то комиссия всех согласий соотнесет несомое новым текстом с Писанием на родном старославянском? Вопрос — что подразумевает автор под «одобрением Церкви»?
      Дополню еще по смущающему меня тезису автора, может формально и правильному «Дух первичен — буква вторична». Для спасения Израиля Бог дал ему Закон буквами в скрижалях. Через букву глагола Писания на материальном ли носителе или мгновенно живущей дыханием, этим уникальным средством Дух проникает в нас — простых смертных. И ее, буквы Писания, принижение = «вторичность», мню, есть отождествление слова Божия к бредням типа «Трое вас, трое нас – помилуй нас!» и пошли по воде, не знающие(!) молитвы «Отче наш», старцы.

  3. Кирил Меламуд

    о славянском переводе Кирила и Мефодия нельзя сказать, что он не был заказан Церковью. что касается современных переводов, то хотелось бы обратить внимание на перевод Ветхого Завета Российского Библейского общества под редакцией Михаила Селезнева, а также переводы Андрея Десницкого, и услышать мнение староверов о них.

    • Российское Библейское общество сделало перевод Ветхого Завета с еврейского Масоретского текста, а древний текст Церковнославянской Библии переводился с греческой Септуагинты…
      Многие христиане подозревают иудеев в злонамеренном искажении Масоретского текста, в частности — некоторых пророчеств о Исусе Христе.

  4. Вообще-то редакция кроме дискуссии «о принципах такого перевода» могла бы упомянуть, что есть и принципиальные противники перевода на руский. И автору, приводя пример одобрения современниками-старообрядцами синодального перевода, добро бы пояснить, что не было в те времена изданий Библии на старославянском, а уж заграница таковых никогда не подарит. Зачем новый перевод на руский нужен я так и не понял, шибко бестолковый стал на старости…

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код Time limit exceeded. Please complete the captcha once again.


Восстановление пароля