Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (3)

  1. Сергей Шуйский

    /Но икона должна быть высокохудожественным произведением, иконописец может сказать свое слово так, …/
    Для хранителей Веры всегда важны были два условия приемлемости иконы: каноничность и благочестие писавшего ее. Святые Отцы на Стоглавом соборе поставили иконописцев чином выше нас — простецов, и положили великое попечение и бреженiе над ними на самих епископов, чтобы "гораздые иконники и ихъ ученики писали съ древнихъ Образцовъ, а самомышлнiемъ бы, и своими догадками Божество не описывали." А тех, кто почитает иконописание за ремесло — "ино темъ запрещенiе положити".
    Как-то и я хотел заказать икону в мастерской, однако в ходе беседы, со второго этажа где трудились ремесленницы, увидел опускающуюся с собачкой, которой пришло время на улицу. На этом мое общение с живописицами завершилось: не только не "еже в чистоте и во всякомъ благочестiи по заповедемъ …" живут, но и иконы пишут в мужских штанах и простоволосыми. Позже узнал, что и католикам пишут на заказ, ремесленники…

    • Уж не в Мстере ли дело то было? Несколько лет назад в этих же целях свернул с трассы. В поселке быстро нашел комбинат, в магазине при нем ничего не приглянулось. Посоветовали в цех, можно на заказ. По узким проулкам между огородами добрался до двухэтажного белого здания на возвышенности. В здании безлюдно, на втором этаже обнаружил комнату, в которой писали иконы четыре дамы. Одна молодая, одна пожилая. Две среднего возраста тоже простоволосые и в джинсах. Разговорились и глазки у одной так забегали… На улице спросил у бабушек — может кто-то пишет на дому? Говорят, что есть один потомок местных единоверцев, но на месте не оказался. При возвращении на трассу свернул с проселочной дороги, сделал остановку. И себе на радость прилично набрал молодых крепких подосиновиков.

    • Константин Краснов

      "Разговорились и глазки у одной так забегали…" — это укор даме или комплимент себе?

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля