Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (5)

  1. Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.
    Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.
    (Откр.2:15,16)

  2. Насколько я понимаю. Господь управляет властями и прислал Никона, который сдвинул светильник, значит что назревало среде церкви в 1600-х годах. И отпустил духов злобы слуг луквого. Значит назревала жатва. И поставил он одних по левую сторону а других по правую. Одни пошли широким путем, другие узким. И жатва настала — 1917 год.

  3. "…разновидностью греха гордыни является гордыня власти…". Что то свежестью ощущений повеяло! Личутина поразил цинизм, с которым верхи проводили свои реформы в том далеком расколе. Видимо, в недавние лихии 90-е гг. он был еще несмышленышем коль задается вопросом — как можно было так поступать с народом? Зато о грядущих реформах нам твердят как о гуманной необходимости.

    • Не упомянули еще одну книгу, Даниила Мордовцева "Великий раскол", написанную автором в 1878 году. С этой книгой фильм перекликается очень сильно, многие места как говориться, прям до запятой ))).

    • Сергей Шуйский

      Пытаюсь дополнить zavoljskih:
      1. "Инициаторы конфликта царь Алексей Михайлович и патриарх Никон…" — полагаю посыл ложным, подброшенным изначально для исключения глубоких исследований. Первый — лишь проводник замысла западных "инициаторов", второй — подходящий инструмент, наивно принимавший "вселенских" за авторитет.
      2. "При этом еще одной целью, стоявшей перед реформаторами, было ограничение роли бояр, активно участвовавших в политической жизни страны." — это из какого советского учебника? Сии, как и епископат, пикнуть не смели против царской воли.
      3. "Фильм «Раскол» наполнен … и некоторой долей художественного вымысла, творческой фантазией." — ничего себе творчество — черница вышла из монастыря поблудить. Я бы назвал это клеветой на православное монашество.

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля