Некоторое время назад на телеканале «Россия-Культура» состоялась премьера двадцатисерийного художественного фильма «Раскол», посвященного теме церковного раскола XVII века. Корреспондент старообрядческого интернет радио Валентина Синельникова задала несколько вопросов одному из известных ученых, специалисту по литературе этой эпохи, доктору филологических наук, заведующей отделом древнерусской литературы Пушкинского дома, издателю и первому переводчику на современный язык «Жития протопопа Аввакума», издателю «Жития боярыни Морозовой» и «Жития инока Епифания» Наталье Владимировне Понырко.
(интервью публикуется с сокращениями)
Что касается актуальности, бесспорно, он актуален. И вообще тема раскола русской церкви актуальна для наших дней в той же мере, как она была актуальна и в начале XX века, и в его середине, и в XIX веке, и тем паче в XVII веке, когда этот раскол состоялся. Что касается того, будет ли современному человеку легче воспринять исторические события через кино или художественную литературу, очень трудно ответить. Мне кажется, чем больше эта тема будет звучать и в том виде искусства, и в другом, тем лучше. Я думаю, что важен сам факт появления фильма и то, что он доступен самой широкой аудитории.
Вы знаете, историческая реальность отражена довольно хорошо. Авторы фильма пользовались документами, нередко очень точно им следуют, знают многих персонажей. Большим достоинство фильма является то, что основные лица кинокартины — это подлинные исторические персонажи, там очень мало вымышленных героев.
Среди немногочисленных беллетристических, вымышленных персонажей есть, например, мальчик-проводник, такой собирательный народный образ, который на протяжении фильма постепенно взрослеет и становится стрельцом, переносившим грамоты, письма и другие писания вождей старообрядчества из Пустозерска в Москву.
Но основные герои: и Никита Иванович Одоевский, и Фёдор Михайлович Ртищев, и дьяк Третьяк Башмаков, и многие другие — это всё исторические персонажи. Когда я начинала смотреть этот фильм, я просто с удовольствием смотрела первые 6 серий. Очень ждала, как покажут протопопа Аввакума, с нетерпением ждала, когда появится Дементий Башмаков, дьяк Тайного приказа.
Начнем разговор с личности Аввакума. Когда в кадре появился молодой Аввакум в Лопатищах, то его внешний вид и поведение совпали с моими представлениями. Когда читаешь книгу, то всегда даешь волю фантазии. Чем литература интересней кинематографа в художественном смысле? Тем, что кино показывает нам персонаж или события таким, каким его задумал режиссер, а когда ты читаешь, у тебя создается собственное впечатление от образа. Этот образ может моментально перемениться, и читатель внутренне соглашается с такой переменой. Главное, чтобы было внутреннее наполнение, внутренняя сила.
Когда я увидела молодого Аввакума, я сказала себе: «Да, можно, да, пусть будет такой: хорош, благороден, строен». Однако увиденное во второй половине этого фильма меня не убедило. Я против. Это совершенно не тот Аввакум, каким он стал, пройдя через Сибирь, ссылку, гонения. К сожалению, в конце фильма мы видим какого-то немножечко, так сказать, лишившегося разума человека-фанатика, с расширенными глазами, долговязого дылду, какого-то непонятного. А на самом деле Аввакум писал, что он с той Сибири загнулся, был согбен. В своих письмах он сетовал, что не мог молиться вместе с Фёдором Юродивым, потому что лежал, спина у него болела.
Боярыня Морозова вначале совсем нехороша. Видимо, авторы играли вот на таком контрасте. Они в первой половине фильма хотели показать молодую круглолицую русскую красавицу, а во второй — более близкую художественному образу, созданному Суриковым.
Еще я заметила в фильме много «русскости», может быть в ландшафтах, может быть в облике людей. То ли Никон, то ли наоборот Иван Неронов подходит к умывальнику умывают руки. Там на стене висит закорузлое какое-то полотенце, всё это так близко, всё это наше, нам это так привычно, и, кажется, даже запахи там возникают какие-то знакомые. И в облике героев фильма какая то «русскость». Видела актёра, который играет протопопа Аввакума, без бороды. Такое обычное лицо. А вот когда он появился в первых сериях, я подумала, как украшает человека борода, его лицо преобразилось.
Чудный там дьякон Фёдор, между прочим, в земляной тюрьме. Очень хороший типаж получился, так соответствует моему представлению. Вот когда я вижу актёра, который играет Никона, я понимаю, что это не просто типаж, удачно подобранный, но что это прекрасный актёр. Остальные — это больше удачно подобранные типажи. И с обликом Алексея Михайловича я бы согласилась вполне, и с внешностью персонажей греков…
Вот оно-то почти не показано, у меня такое впечатление. Царь представлен как экзальтированная натура, с чем можно опять же вначале согласиться. Он «влюбляется» в Никона, ожидает, что будущий патриарх поможет реализовать его идеи. Видит его способности, силу этой личности. Да, Алексей Михайлович был экзальтированной натурой, но ведь он менялся на протяжении своей жизни. И то, что он сумел так быстро избавиться от Никона, означало, что он уже стал другим. Вот этого, смотря фильм, я не заметила. Ну и сам типаж, по-моему, не развивается в этом фильме.
На самом деле, надо сказать, что вина за раскол Русской Церкви и за все эти события гораздо в большей мере лежит не на Никоне, а на царе Алексее Михайловиче, который всё понимал, который понимал, что греки его обманывают. В фильме показано, как он относится к грекам и прямо говорит: «Ну, мы знаем, что Паисий Лигарид вовсе не газский никакой не митрополит, но мы его всё равно будем называть газским, ведь он нам очень хорошо помогает».
Это был мой вопрос к сценаристу, что он хотел этим сказать? Ведь этим можно сказать, что царство Божье на земле недостижимо. А он этого хочет, значит, он не прав, правда же? Можно так прочесть, а можно иначе.
Скажем так, то, что власть ответственна за свои решения, это бесспорно, с этим невозможно спорить. А что этот фильм об этом…Мне показалось в конце просмотра картины, что я не знаю, почему в этом фильме история изображена таким образом, что у каждого есть своя правота. Я не поняла концепции авторов фильма, что они хотели этим сказать. Тем не менее, я очень благодарна за то, что они эту тему подняли. За то, что впервые на киноэкранах были показаны эти персонажи. По крайней мере, после этого фильма большая часть людей будет понимать, что надо говорить АввAкум, а не АввакУм. По крайней мере люди узнают о расколе Церкви и кто такие старообрядцы. Так что от фильма польза большая.
К сожалению, с речью очень плохо. Речь суконная…Когда Аввакум читает Псалтырь в современном переводе, то просто уши вянут, невозможно слушать. Вот, казалось бы, взять эпизод, где протопоп говорит с воеводой Афанасием Пашковым. За его основу взята цитата из жития Аввакума: «Богородице, уйми дурака». В житии-то Аввакум эту фразу говорит сам себе.
Он вспоминает, как он молился Богородице, и как он просил унять этого дурака (воеводу). А в фильме Афанасий Пашков на самом деле приходит к Аввакуму и просит: «Ты за меня молись». А он ему отвечает: «Так я молюсь, я всё время говорю: Богородице, уйми дурака того», и тот довольный уходит. Получается совершенно курьёзнейшая сцена, а вроде бы взят прямой текст. Такое соединение абсолютно современного языка с фрагментами, кусочками из буквально самого «Аввакума», оно мне резало слух.
Я думаю, что для людей, которые только начинают приближаться, это не имеет значения. Но я боюсь и мне это уже известно, что очень многие люди перестали смотреть сериал из-за чрезмерного обилия фактов, персонажей, сложности в понимании наползающих одно на другое событий. Вот это очень жаль.
Мне кажется, что лучше бы он был не на двадцать серий, а короче. А, может быть, просто нужно было снять полнометражный фильм, а не сериал, но чтобы было ясно, что хотят сказать авторы этого фильма.
(Продолжение следует)
Ниже приведена фотогалерея со съемочной площадки фильма «Раскол». Автор Глеб Чистяков.
Комментариев пока нет