Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (9)

  1. Сергiй CMLXXXV

    А если учить чужой язык для изучения Евангелий, то зачем глаголические тексты, а не сразу учить греческий и осваивать старые греческие оригиналы с которых и делались переводы на славянские языки?

    • Аронова Эмилия

      Читая самые ранние славянские переводы, понимаешь какие именно греческие евангелия лежат в из основе. Иначе как?

    • Не могли они на глаголицу перевести библию. Из за скудоумия. И прешлось им создавать кирилицу. Тому самому Кирилу. А вот образы он из может быть уважения оставил.

    • Конечно, узнав, что для нас является «богословской основой христианского мировоззрения», расхотелось дольше читать, но, скользя, нашел мысль, которую поддержу и в сторону которой нет движения у хранителей Веры- возвращения к глаголическим текстам Евангелия. И последняя часть со вниманием прочтена, но «Среди многих определений этого слова, исконную трактовку этого понятия в наши дни уже невозможно найти в словарях» — смутило. От чего же: Словесънъ — 1. относящийся к слову, словам, собственно — словесный; 2. относящийся к проповедям («якоже есть пiсано въ кьнигахъ словесънънихъ . исайя пророка» — Ассеманиево Евангелие, ХI век); 3. обладающий разумом, разумный («пастоуше словесънъихъ овецъ») . А уж у СЛОВО больше десятка понятий в Св.Писании.

    • Аронова Эмилия

      Словесный приравнивается к разумному. Да! «Возсия мирови Свет Разумныи»

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля