Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (10)

  1. Семен Шуйский

    при всей достойности материала, откуда автор взял азбуку — буквы не все или не так записаны, а "Щ — ща" и вовсе не было.

  2. Глеб Носовский

    Изучать в школе надо не древнерусский, а церковно-славянский, как это было до 1917 года, когда церковнославянский в обязательном порядке преподавался в начальной школе, влючая церковно-приходские трехгодичные деревенские школы.

    Древнерусский язык могут изучать только языковеды в университетах, поскольку у него нет и не было правил. Это просто — набор примеров грамотного, не совсем грамотного и совсем неграмотного употребления церковнославянского языка нашими предками.

    Современный русский язык обрел свои правила и превратился в отдельный язык только после работ Ломоносова.

    • Владимир*

      Не медля изучать! Что тать, мы и богослужебные тексты, даже читая бегло, не понимаем или понимаем не правильно. А в Русской Православной Церкви уже и на молебне используется Святое Евангелие, напечатанное "современной клавиатурой" /русскими совр. буквами/.

    • Иван Калашников

      3 июля 2016 г. в Москве прошла Международная старообрядческая конференция, на которой произошел обмен опытом старообрядцев разных регионов России и зарубежья. Старообрядцы-липоване Румынии в лице профессора из Бухареста Федора Ивановича Кирилле поделились практическим опытом в деле школьного образования старообрядцев-липован Румынии.

      В общеобразовательных школах Румынии в местах компактного проживания старообрядцев уже более 10 лет преподаются базовые предметы традиционной культуры русских-липован, такие как «История и традиции русских-липован», старославянский язык, крюковое (знаменное) пение, русский язык и другие.

      Профессор Федор Кирилле, представитель Общины русских-липован Румынии (ОРЛР), передал в дар руководителю РОО ««Общество культуры семейских Республики Бурятия» Сергею Петрову комплект основополагающих учебных пособий используемых в учебно-воспитательном процессе в общеобразовательных школах Румынии в местах компактного проживания старообрядцев-липован, который высоко оценен семейскими Бурятии и будет большим подспорьем для создания учебно-методического комплекта по истории и культуре старообрядцев-семейских Республики Бурятия.

      В Бурятии создана рабочая группа по созданию учебно-методического комплекта по истории и культуре семейских (старообрядцев) Бурятии, которая уже разрабатывает УМК после издания и апробации курса также будут введены старославнский язык и знаменное пение, но пока проблема с финансами.

    • Иван Калашников

      Пока в 25 школах Бурятии в крупных семейских селах ведутся различного рода уроки по семейской (старообрядческой) истории и культуре, но нет единого УМК.

    • Владимир*

      Иван, в какое согласие входят или в какой Церкви принадлежат семейские Забайкалья?

    • Иван Калашников

      Семейские — это этноконфессиональный термин всех русских старообрядцев Забайкалья, которые были сосланы Екатериной 2 в Забайкалье и так называют всех старообрядцев, которые проживают в Бурятии и Красночикойском р-не Читинской области независимо кто к какому старообрядческому направлению принадлежит. В настоящее время в основном это РДЦ, есть немного беспоповцы и РПСЦ.
      Более подробно смотрите:
      http://wiki.starover.net/index.php?title=Семейские_-_русские_старообрядцы_Забайкалья

    • Семен Шуйский

      по Глебу: если не было ПДД, то не было и дорожного движения. Я, конечно, далеко не гуманитарного образования, но, полагаю, "церковно-славянский язык" — это остановленный в своем развитии (кто скажет в каком в веце?) старославянский, от которого на Руси сформировался старорусский. Зачем изучать закостенелость? учить надо от глаголицы.

    • Сударь, не спорьте с Маэстро , конечно , господин Носовский ,как всегда прав. Гдаголица это как раз такие закаручки больше похожие на руны, использовались при написании » Башканской плиты» и в «

    • Сударь, не спорьте с Маэстро, конечно, господин Носовский, как всегда прав.
      Глаголическое письмо использовалось в «Зографском Евангелие», X—XI века, а также при написании Башчанской (Бошканская) плиты, которая является одним из древнейших известных памятников глаголицы, XI век. Выглядит как закорючки.

      Церковно-славянское письмо — это как раз, та азбука, которая, использовалась до реформы языка 1918 г. , где каждая буква азбуки также имеет свое название и смысл, и стояла на своём месте.
      Это
      Азъ- я
      Буки- буквы, письмена.
      Веди -познавал, совершенное прошедшее от «ведети»
      Глаголь- и тд

      Сударь, не спорьте с Маэстро, конечно, господин Носовский, как всегда прав.
      Глаголическое письмо использовалось в «Зографском Евангелие», X—XI века, а также при написании Башчанской (Бошканская) плиты, которая является одним из древнейших известных памятников глаголицы, XI век. Выглядит как закорючки.

      Церковно-славянское письмо — это как раз, та азбука, которая, использовалась до реформы языка 1918 г. , где каждая буква азбуки также имеет свое название и смысл, и стояла на своём месте.
      Это
      Азъ- я
      Буки- буквы, письмена.
      Веди -познавал, совершенное прошедшее от «ведети»
      Глаголь- и тд

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля