От редакции:
На территории Румынии проживают более ста тысяч русских-липован (староверов). Поэтому очень важна разработанная Общиной русских-липован общеобразовательная система обучения родному русскому языку и русской культуре детей русских-липован в румынскоязычной школе. На международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), которая состоялась в октябре 2013 года в Бухаресте, профессор Ф. Кирилэ выступил с очень интересным докладом на эту тему. Автор предоставил текст доклада специально для нашего сайта.
Об авторе. Профессор Ф. Кирилэ — один из основателей Общины русских-липован Румынии. Автор более 300 статей и исследований по сопоставительной лингвистике, диалектологии, этнологии, истории и культуре России, а также по истории и культуре русских-липован (староверов), методике преподавания иностранных языков, опубликованных в румынских и иностранных журналах по специальности. Выпустил 32 книги, один и в соавторстве, большинство из которых посвящены русской культуре. Автор учебников, словарей и других пособий по русскому языку и русской культуре для студентов филологического профиля.
Создатель современной системы обучения родному языку детей русских-липован Румынии. Автор первого Букваря для детей русских-липован, а также автор (и соавтор) учебников по русскому языку и русской культуре для учащихся русских-липован начальной школы, гимназии и лицеев, которые являются своего рода энциклопедиями русской культуры. Появление данных учебных пособий является историческим событием, так как до сих пор у русских-липован не было своих собственных учебников, по которым они изучали бы свой родной русский язык и культуру России — их исторической родины.
***
На территории Румынии проживают более ста тысяч русских-липован (русских староверов) в 70 селениях сельского типа. К этим сельским липованским селениям следует также добавить ряд городов, в которых целые кварталы заселены русскими-липованами: Бухарест, Тульча, Констанца, Брэила, Галаць, Яссы, Сучава, Ботошань и др. Они размещаются в основном вдоль северо- и юго-восточной территории Румынии (в Буковине, Молдове, Добрудже и Мунтении (Валахии). Русские-липовани, как и вся русская староверческая диаспора, сохраняют и поныне сокровища древнерусской духовной и материальной культуры, той культуры, которая формировалась в довольно длительный период, начиная с образования Киевской Руси (при Великом князе Владимире) и до эпохи Петра Великого.
На протяжении более трёхсот столетий русские-липовани живут и трудятся на новой, румынской территории в полном согласии с преобладающим населением — румынами, а также и с другими этническими группами, разделяя с ними радости и горести. Однако находившиеся у власти в разные времена правящие круги всячески и небезуспешно пытались держать русских-липован в стороне от социального прогресса, не допускать их представительства в центральных и местных органах власти и администрации, не допускать к образованию.
Происходящие в Румынии революционные перемены в декабре 1989 года сделали наконец возможным участие русских-липован в общественной и политической жизни. Сразу же после победы революции все русские-липовани объединились в общественно этническую организацию — Общину русских-липован. Община русских-липован — это юридически самостоятельная этническая община социально-культурного характера, которая активно защищает не только их коллективные и индивидуальные права и свободы русских-липован, но в то же время стимулирует возрождение, распространение и сбережение их национальных русских традиций, обычаев и обрядов; она содействует также повышению качества преподавания родного русского языка в школах, где обучаются дети русских-липован. Уместно здесь отметить,что Община русских-липован Румынии в формировании молодого поколения придерживается традиционной концепции, согласно которой функцию учителя должна выполнять традиционная триада: семья-школа-церковь.
Начиная с 1990 года, Община русских-липован имеет своего представителя в Парламенте Румынии. Община русских-липован, как и другие национальные меньшинства, получает финансовую поддержку со стороны румынского государства. Уместно также подчеркнуть, что право на обучение родному языку и родной культуре всем 18-ти этносам, проживающим на территории Румынии, полностью гарантировано Конституцией Румынии, а также Законом об образовании. Таким образом, обучение родному русскому языку и русской культуре полностью включено в систему государственного образования Румынии.
Следует отметить, что своеобразие эволюции русской диалектной речи русских-липован в совершенно ином языковом окружении способствовало весьма заметному расхождению между ручью русских-липован и современным русским литературным языком. Кроме этого, процесс ассимиляции и денационализации русских-липован до 1989 года был очень сильным, и в липованских семьях стала всё чаще слышаться румынская речь. Наше молодое поколение стало забывать свой родной язык. Поэтому разработанная Общиной русских-липован в 1990 году общеобразовательная система обучения родному русскому языку и русской культуре детей русских-липован в румынскоязычной школе имеет целью сохранить родной русский язык как залог овладения родной русской культурой и в то же время как средство сохранения нашей национально-русской идентичности. Всё это основывается как на «семейной», так и на национальной мотивациях. Дело в том, что ученики наши в большей части двуязычные. Родители хотели бы развивать и поддерживать у своих детей знание русского языка и русской культуры для общения как в семье, так и со своим соотечественником в России. Кроме того, для нашей молодёжи есть ещё желание учить в школе родной русский язык и русскую культуру и ради потенциальных карьерных возможностей. Обе эти мотивации успешно работают у нас вот уже более 20 лет. По этому пути пошла Община русских-липован Румынии, которая не закрепила русские школы, а сделала их билингвальными. Итак, все мероприятия Общины русских-липован направлены на стремление сохранить свою национальную идентичность, то есть сохранить свою включённость в общерумынский социокультурный контекст и в то же время не порывать с истоками своей национальной русской культуры.
С этой целью были созданы для детей русских-липован так называемые школы с этнокультурным компонентом содержания образования. Главным отличительным признаком учебно-воспитательных учреждений такого типа является содержание образования, в котором наиболее полно представлено дополнительно к базовой общеобразовательной программе школы с обучением на румынском языке всё богатство национально-русской культуры, уклад жизни русских-липован, их традиции, социальные нормы поведения, духовные ценности. Данная общеобразовательная система носит билингвистический аспект, позволяющий детям русских-липован получить второе образование на родном русском языке, учитывая их двуязычные особенности.Таким образом, дети русских-липован обучаются не только своему родному русскому языку как таковому, но и родной культуре и языку как аспекту этой культуры, и обязательно в сравнении с языком и культурой страны проживания, учитывая при этом влияние румынского языка на их родной русский язык. Для таких школ нами был разработан вариант базисного учебного плана, а на его основе были разработаны соответствующие специальные учебные программы разного уровня, которые были одобрены Министерством Образования Румынии.
Идея этнокультурного образования получила у нас своё воплощение в разных формах. Это дошкольные билингвальные учреждения (детские сады), начальные школы, гимназии, где работа в этнокультурном направлении ведётся и в младших, и в старших классах, это лицеи, где действуют группы интенсивного обучения родному русскому языку и родной культуре, а также группы факультативного обучения родному языку и родной культуре при местных общинах русских-липован.
В основу концепции нашей общеобразовательной системы обучения родному языку и родной культуре в румынскоязычной школе входит идея, согласно которой преподавание родного языка нельзя вести в отрыве от культуры России — нашей исторической родины, и в отрыве от нашей русской староверческой культуры, имея в виду, что в каждом языке — портрет национальной культуры. Познать, понять и принять её можно только через языковой образ. Если родной язык (в нашем случае русский) усваивается более успешно при условии более высокого уровня владения румынским языком, то логично предположить, что вхождение в мир родной русской культуры может в высшей степени способствовать развитию личности нашего учащегося как субъекта родной культуры. В нашем случае культура изучается через язык и язык через культуру. Речь идёт не только (и не столько) о том, что, овладевая родным русским литературным языком, наш учащийся лучше понимает особенности другого языка и культуры, глубже осознаёт способы выражения мысли на румынском языке, что способствует расширению его филологического кругозора. В таком случае следует признать, что родной язык как учебный предмет для русских-липован уникален по своим образовательным возможностям. Собственно говоря, он не учебный предмет, а образовательная дисциплина, обладающая огромным потенциалом, способным внести весомый вклад в развитие человека как индивидуальности. В данном случае родной язык, как и любой иностранный, выполняет две важные функции: познания и общения.
Следует отметить, что Община русских-липован Румынии в формировании молодого поколения придерживается традиционной концепции, согласно которой функцию учителя должна выполнять традиционная триада: семья-школа-церковь.
В основу нашей общеобразовательной системы обучения родному русскому языку и родной русской культуре учащихся русских-липован в румынскоязычной школе входят две программы: нормативная и углублённая. Реализация этих программ вполне удовлетворяет, на наш взгляд, потребности каждого члена Общины русских-липован в отдельности и румынского общества в целом.
Согласно существующим учебным планам в школе с этнокультурным компонентом обучение родному языку и родной культуре по нормативной программе начинается со 2-го класса начальной школы и продолжается до XII-го класса включительно. Суммарное количество недельных часов: в II-IV классах — 4 часа, в V-XII классах — 3 часа, к ним прибавляются ещё обучение религии (по истории Русской древлеправославной церкви) на родном языке в II-XII — 1 час, а в VI-VII классах — обучение на родном языке истории и традициям русских-липован — 1 час, а также обучение музыке (эстетическому воспитанию) — 1 час. Наша система предвидит продолжать обязательное обучение родному русскому языку и родной культуре до Х-го класса включительно. В XI-XII классах овладение родным языком и родной культурой продолжается на факультативной основе в зависимости от профиля лицея. Для удовлетворения интересов учащихся и социальных нужд общества в XI-XII классах предлагаются на выбор факультативы: по обучению устному общению на родном языке, по обучению чтению и переводу литературы гуманитарного или научно-технического профиля. Учащиеся, которые по каким-либо причинам не могут в лицее посещать факультативы, но хотят продолжать изучение родного языка и родной культуры, могут изучать этот язык и культуру интенсивно в действующих группах при местных общинах русских-липован или самостоятельно по учебнику-самоучителю, специально составленному нами, как вариант факультатива. Кроме того, с осени 1992 года, по настоянию Общины русских-липован Румынии, Министерством образования были учреждены классы лицея билингвального педагогического профиля. Выпускники этих классов, воспитательницы и учителя, работают в наших школах с этнокультурным компонентом образования. Кроме этого, с 2004 года в городе Яссы действует класс конфессиональной русской древлеправославной школы. Сегодня в наших школах с этнокультурным компонентом обучается более двух тысяч учащихся русских-липован. Итак, нормативная школьная программа обучения родному русскому языку и русской культуре детей русских-липован содержит три уровня: I уровень — базовый, обязательный — II-X классы; II уровень — продвинутый — XI-XII классы; III уровень — уровень углублённого владения родным языком и родной культурой — вузы языковые или вузы неязыкового гуманитарного или технического профиля.
Исходя из сказанного выше, нами были задуманы и реализованы в 1992-2006 годы первые собственные базовые, стабильные учебники по родному языку и родной культуре для детей русских-липован, которые покрывают всю сеть образования: начальное, гимназическое и лицейское (1).
Содержание этих учебных пособий имеет своего рода энциклопедический характер. Они способствуют формированию навыков и умений русской литературной речи у наших учащихся на основе хрестоматийных образцов русской литературы, русского искусства, включая также произведения русского народного творчества (сказки, былины, легенды, пословицы и поговорки, песни и др.), а также культурологических текстов, рассказывающих о современной жизни в России, о традициях и обычаях русского народа, о его истории и культуре, о его нравственных и духовных ценностях вообще и русских староверов в частности. В целях активизации познавательной работы учащихся в учебниках содержатся различного рода задания в занимательной форме и c привлечением дидактических игр познавательного и занимательного характера (ребусы, кроссворды, конкурсы, песни, короткие шутки, загадки, считалки, прибаутки), упражнения. Наши учебники содержат также особый раздел, материалы которого вводят учащихся русских-липован в историческое прошлое русского народа, а также в содержание Святого писания (Библии) и Русской древлеправославной церкви.
Обучение родному языку и родной культуре реализуется на основе интенсивной коммуникативно-культурологической методики, согласно которой язык и культура соизучаются в тесной и неразрывной связи. Содержание и методы обучения содействуют приобретению учащимися прочных знаний русской функциональной грамматики и родной культуры. Грамматический материал — необходимая органическая часть обучения родному русскому литературному языку, на базе которого формируются и совершенствуются речевые навыки и умения. Это необходимо для учащихся русских-липован, чтобы, проживая в румынской языковой и культурной среде, они не забывали традиции и обычаи своих предков — русских староверов.
Мы называем свои учебники собственными потому, что они составлены специально для детей русских-липован, проживающих в Румынии, в румынскоязычной среде, и учитывают особенности языка и культуры России и языка и культуры Румынии — страны проживания. При этом изучение родного русского языка и родной русской культуры как учебный предмет связывает в программе не язык, а межкультурная коммуникация, как необходимость.
Cвои учебники мы называем собственными и базовыми потому, что они содержат базовые знания по родному русскому языку и русской культуре и составлены с учётом того, что учащиеся русских-липован обучаются в иноязычной, румынскоязычной среде, вследствие чего обучение родному языку и родной культуре основывается на принципе опережения и учёта знаний румынского языка и культуры. Дело в том, что в школах русских липованских селений обучение ведётся на румынском языке. Следовательно, здесь идёт речь о межпредметной связи румынского и родного языков. При таких условиях подача теоретического материала родного языка и культуры по той или иной учебной языковой теме проводится после того, как учащиеся уже усвоили аналогичный лексико-грамматический материал на уроках румынского языка. Межпредметные связи рассматриваются нами и в плане переноса знаний, умений и навыков, и в плане грамматического разбора и т. д., приобретённых на уроках родного языка. Так, например, усвоение азбуки родного языка осуществляется уже после того, как дети русских-липован усвоили румынский букварь, а если правила о лексико-грамматических явлениях аналогичны в румынском и родном языках и они уже изучены на уроках румынского языка, то такие правила не объясняются: учителя родного русского языка ограничиваются в таком случае лишь демонстрацией приёмов на родном языке, подкрепляющейся упражнениями. При этом не меньшее значение имеет также и межпредметная связь родного языка и других дисциплин: истории, географии, искусства, музыки, архитектуры и др. с широким привлечением на уроках материалов по описанию выдающихся достижений русского народа в науке, культуре, технике и т. д. на протяжении его исторического развития. Между тем межпредметные связи особенно необходимы в билингвальном образовании учащихся русских-липован. Такие связи, несомненно, способствуют успешному применению переноса как методического приёма в обучении родному языку в румынскоязычной среде. При гармоничном и естественном развитии румынско-русского билингвизма реализуется взаимодействие двух языковых систем и двух учебных предметов в условиях школьного обучения, а наличие этого взаимодействия предполагает постоянное сопоставление двух систем — родного русского и румынского языков: сравнение их формы, анализ их сходства и различия с целью постижения их строя, выявления интерферирующего влияния речевой системы языка, переноса сходных языковых навыков и умений учащихся и разработки на этой основе соответствующих методических приёмов, способных обеспечить стимулирование переноса и преодоления интерференции румынского языка на родной и наоборот.
Двадцатилетняя практика преподавания родного русского языка и русской культуры в румынскоязычной среде подтверждает, что разработанные нами собственные базовые школьные программы и собственные учебники для учащихся русских-липован с учётом переноса и межпредметной связи помогают учителю направить внимание учащихся не на дублирование того, что им уже известно из уроков по румынскому языку, а на выработку у них необходимых речевых навыков и умений. Такое отношение к обучению родному языку и родной культуре в иноязычной среде приводит к более прочному усвоению двух языков, к более равноправному развитию билингвизма в школе. А в румынском государстве, объединяющем совместно живущих и работающих людей восемнадцати этнических групп, билингвизм — это реальность.
Одно из основных своеобразных требований к преподавателям, которые преподают по нашим учебникам родной русский язык и родную культуру, заключается в том, чтобы каждый спланированный урок был представлен в полном объёме, включая материал для аудирования, говорения и письма, а также материал для самостоятельной работы и внеклассного чтения. В сценарии урока должны быть логические переходы и связи между видами работы и упражнениями. В подобных условиях наши учебники могут быть успешно использованы как в качестве пособия для совместного обучения учащихся в классе с учителем, так и дома (во внеурочное время) с родителями, так и в качестве учебника-самоучителя.
Известно, что контроль уровня коммуникативной компетенции обучающихся часто происходит за пределами школьного заведения за счёт комплекса развивающих мероприятий: праздников, концертов, ролевых игр, музыкально-литературных вечеров, фестивалей русской поэзии, показа фильмов для приобщения к русской культуре, школьных олимпиад и т. п. с использованием мультимедийных средств обучения — новейших информационных технологий, аутентичных материалов из Интернета, CD, DVD и т. п. С этой целью, начиная с 1995 года, ежегодно организуются национальные олимпиады школьников русских-липован по родному языку и культуре при финансовой поддержке Министерства Образования Румынии. Победители на этих национальных олимпиадах получили возможность, начиная с 1996 года, участвовать в Международных олимпиадах по русскому языку, место проведения которых — город Москва. Кроме того, вошла в традицию Общины русских-липован организация юбилейных, общественно-патриотических и культурных мероприятий, фестивалей русской поэзии, фестивалей крюкового пения и духовных стихов, а также конкурсов школьных сочинений, выставок детских рисунков, музыкально-литературных вечеров, фестивалей детских хоров и др.
Кроме того, руководство Общины русских-липован озабочено сегодня основанием кабинетов русского языка и оснащением их методическим и наглядными пособиями, русскими детскими журналами, новейшей электронной техникой, а также пополнением библиотечного фонда местных школьных и сельских библиотек произведениями на русском языке. В этом отношении Общине русских-липован оказывает большую помощь Российское правительство, в особенности фонд «Русский мир» и другие учреждения России. Чтобы уроки были занимательными и интересными, мы непрерывно совершенствуем нормативную программу обучения. Создаём свои оригинальные наглядные и методические материалы. Есть библиотека школы, сформированная силами родителей и фондом «Русский мир». В наших школах работают высококвалифицированные педагоги, учителя музыки, хореографы и др.
Для того чтобы процесс обучения родному языку и родной культуре развивался в ногу со временем, у нас есть возможность принимать участие в курсах повышения квалификации, получать информацию о появляющихся инновационных методах преподавания. А это реализуется в тесном сотрудничестве с коллегами из фонда «Русский мир» и преподавателями Русской школы при Посольстве России в Румынии.
С 2008 года Община русских-липован является активным членом Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).
Завершаю свой доклад словами великого русского философа Ивана Ильина:
Если я люблю свой народ, я должен дополнительно знать его историческое становление, опасности, своеобразие его характера; его территориальные, политические и экономические проблемы; структуру его духовного акта; одним словом, все его национальные добродетели и пороки… (2).
1. Феодор Кирилэ, Букварь, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1992, 5-ое изд., 2006, 160 p.; Феодор Кирилэ, Анна Мирон, Русский язык. Учебник II-го класса для русских-липован, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1995; 3-ье изд. 2011, 143 p.; Феодор Кирилэ, Анна Мирон, Русский язык. Учебник III-го класса для русских-липован,Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti,1995; 3-ье изд. 2011, 153 p.; Феодор Кирилэ, Паша Поликов , Русский язык. Учебник IV-го класса для русских-липован, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1996; 3-ье изд. 2011, 153 p.; Феодор Кирилэ, Русский язык. Учебник V класса для русских-липован, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti,1996; 3-ье изд. 2011, 182 p.; Феодор Кирилэ,Валентина Жерча, Русский язык. Учебник VI-го класса для русских-липован, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1996; 3-ье изд. 2011, 224 p.; Феодор Кирилэ, Русский язык. Учебник VII класса для русских-липован, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1997, 3-ье изд. 2011,293 p.,; Феодор Кирилэ, Русский язык. Учебник VIII класса для русских-липован, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1999, 3-ье изд. 2011, 447 p.; Феодор Кирилэ, Андрей Иванов, Валентина Жерча, Limba şi cultura rusă (Русский язык и русская культура). Учебник для русских-липован, IX-XII классов лицеев и учительских семинарий, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1996, 3-ье изд. 2002, 447 p.; Феодор Кирилэ, История и традиции руских-липован. Учебник для русских-липован VI-VII классов, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 2006, 3-ье изд. 2011, 144 p.
2. Иван Ильин, Поющее сердце. Книга тихих созерцаний, Париж, 1958, с, 66.
Комментариев пока нет