Марина, Запорожье
10 декабря 2019

Можно ли поминать сестру заупокой, если не доказано самоубийство?

Несколько месяцев назад ушла из жизни моя младшая сестра, ей было 27 лет. Утонула, и неизвестно при каких обстоятельствах. У нее была депрессия, но никогда не было предпосылок к суициду. И 50 на 50 она могла просто, гуляя, поскользнуться. Следствие ничего не установило. Ее нашли спустя 2 месяца. Батюшка сказал написать заявление в Епархию на заочное отпевание. Т.е., я так поняла, ее уже посчитали самоубийцей. А если это не так, если она просто поскользнулась, что вероятнее всего, — я знаю ее с детства. Получается, мы читаем молитвы дома, как о самоубийце. А почему так, почему, раз причина не известна на 100%, нельзя молиться о ней как о людях, умерших своей смертью? Хочется ей помочь там своими делами, подаяниями нищим и молитвами, ей ведь там хуже, если ее отпели, как самоубийцу.

Доброго! На мой взгляд, и опираясь на людей, с кем я беседовал по Вашему вопросу, в Церкви присутствует «презумпция невиновности»! Если нет конкретных доказательств обратного, то смерть Вашей сестры, скорее всего, можно отнести к несчастному случаю. Т.е. следует обычное погребение.

Возможно, батюшка, который просил писать прошение на Епархию, был ее духовным отцом и знает что-то, что и определило его решение… Это Вам нужно выяснить, в том числе и для себя. Но если ей пели погребение, то оно только одно — самоубийцам погребение не поется вовсе, и, значит, за ее душу можно молиться в обычном режиме, как за всех усопших православных. Творите милостыню нуждающимся и добрые дела в ее память.

Дай Бог всем нам спасения душам и по смерти Царства Небесного!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля