Александр, Воронеж
30 декабря 2019

Почему отличаются даты Рождества у католиков и православных?

Праздник Рождества был изначально привязан к языческому Дню солнца, который начинался после зимнего солнцестояния, с прибавлением дня, приблизительно 21-25 декабря. У католиков это осталось, а у православных солнцестояние сместилось на две недели? Или эта дата взята из ниоткуда?

Ответ:

Добрый день. То, что праздник Рождества был изначально привязан к языческому Дню солнца, — это домыслы, ничем не доказанные. Церковный праздник Рожества Христова не привязан к дню солнцестояния. То, что он близок к нему, — случайность.

Что касается второй части вопроса. Календарь был реформирован (смещен сначала на 10 дней вперед, а затем по 3 раза каждые 400 лет еще на 1 день вперед, что сегодня составило 13 дней) у католиков, а не у православных. Русская Православная Церковь, как старообрядческая, так и новообрядческая, пользуется старым нереформированным календарем, который является более предпочтительным как с  церковной, так и с научной точки зрения (см. статью «Какой календарь правильный?» в разделе «Исследования»). Солнцестояния, естественно никуда не смещались, поскольку это астрономические события, а не календарные. Сместились лишь календарные даты, на которые выпадают солнцестояния.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля