Надежда, Красноярский край
19 ноября 2019

Почему в псалмах 22 и 26 говорится о врагах?

Добрый день! У меня такой вопрос: почему в псалмах 22 и 26 говорится о врагах? Кто эти враги?

Доброго! Возможно, я не совсем понял смысл задаваемого вопроса, но попробую ответить, как смогу. Мы знаем, что действующая сила вызывает в ответ возникновение противодействующей силы; чтобы началось движение, действующая должна преобладать, но встречное сопротивление никто отменить не сможет. Начиная свое движение к Богу, мы встречаем достаточно активное сопротивление как «духов злобы поднебесных» (Еф. 6.12), так и людей, которым не нравится изменение наше или тех, через кого действуют те самые духи. Пророк Давыд говорит в этих псалмах о своих врагах, но пророчески предвидит и будущее сопротивление всем, кто будет идти по Божиему пути. И нашу победу с Божьей помощью. Если потрудимся бороться до конца, т. к. «Претерпевший до конца, только тот спасен будет!» (Мф. 10.22; 24.13). 

Насколько я понимаю, идет речь о словах 22 псалма:

Уготовал еси трапезу пред стужающих мне. (Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих. Синодальный перевод).

У святителя Кирилла александрийского в толковании на эти слова сказано:

Богодухновенное Писание, сия божественная и священная трапеза противоположна оной тлетворной и непитательной пище оскорбителей наших… говорят верующие: Ты приготовил нам духовную трапезу, дабы мы, вкушая ее и укрепляясь ею, могли когда-либо пойти против оскорбителей наших. Притом и таинственная трапеза — плоть Господа делает нас сильными против страстей и демонов. Ибо сатана страшится причащающихся таин с благоговением.

В 26 псалме:

Внегда приближатися на мя злобующие. Снести плотии моих. Оскорбляющие мя и врази мои, тии изнемогоша и падоша. (Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут. Синодальный перевод). 

У Афанасия Великого говорится:

Псалом этот содержит в себе предуведомление об участи врагов, понятное уже из того, что приял Давыд от Бога, ибо враги приступали с желанием погубить, но сами потерпели, что надеялись сделать.

Очень хорошо, что Вы стараетесь понять Священное Писание. Бог в помощь в изучении. Хотел бы предложить Вам при чтении Писания обращаться за объяснениями и толкованиями текста к Святым Отцам, подвижникам Церкви, которые молитвами и трудами очищали свою душу и духовное зрение. Через которых Господь и нам, ленивым на доброе, помогает увидеть Свет Невечерний и дорогу к Царству Небесному.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля