Ольга, Новотроицк
10 декабря 2019

Переносятся ли поминки, если попадают на Страстную неделю или воскресенье?

Если 40-й день преставленному приходится на Страстную неделю, надо ли переносить поминки (обед, разумеется, из постных продуктов) на другой день? Если полгода по умершему препадает на Вербное воскресенье, можно ли помянуть в пятницу шестой или понедельник Страстной недели? Я слышала, что устраивать поминки в субботу и воскресенье, то есть в выходные дни, не принято. И правильно ли я понимаю, что поминки должны быть постные?

Согласно указанию Номоканона, сороковые дни со дня смерти христианина всегда творятся в тот день, на который препадают (за исключением самого дня Пасхи); третины, девятины, полугодовые и годовые поминания переносятся, если препадают на дни, когда заупокойные службы не творятся. Так, в течение Великого поста указанные поминания совершаются либо в предыдущую, либо в последующую субботы. В Вашем случае также, но есть сложности. Пятница в этом году совпадает с двунадесятым праздником Благовещения (полугодовые поминки никак не совершаются по Уставу), в воскресение — праздник Входа Господня в Иерусалим (опять полугодовое поминание не совершается), в понедельник Страстной недели также помина нет. Остается возможность — Лазарева суббота. Это крайний день, когда поминаются наши ушедшие близкие до Радоницы, т.е. заупокойной службы после прохождения Светлой седмицы.

По уставу о пище получается, что в пятницу пища с рыбой, в субботу — с рыбной икрой, в воскресение — с рыбой, в понедельник — даже без растительного масла. Выбор все равно за Вами, но теперь Вы знаете, что делать. Бог в помощь!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля