Николай, Москва
10 июля 2019

Почему священников называют «отцами»?

Почему глаголют «отцы»? Ведь Христос велел никого (из человеков) так не называть, ибо один у нас Отец, Сущий на небесах?

В самом деле, Спаситель говорит: «А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы братья; и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник — Христос» (Мф.23:8-11).

Но эти слова Христа нельзя понимать в буквальном смысле. Неужели, например, ребенок не может произносить слов «отец» или «мать»? Слова эти произнесены были не просто, а в контексте обличения фарисеев. Господь здесь предостерегает нас от чванства и высокомерия. Иными словами, Господь требует, чтобы ученики Его не называли никого отцом в раввинском смысле. 

Блаженный Иероним Стридонский (IV в.) так объясняет эти строки Евангелия:

«Ни учителем, ни отцом не должно называть кого-либо другого, кроме Бога Отца и Господа нашего Исуса Христа. Он Отец, потому что все от Него; а Тот — Учитель, потому что все через Него, или потому, что через домостроительство плоти Его мы все примирились с Богом. Спрашивается теперь, почему же апостол вопреки этому повелению называет себя учителем языков (1 Тим. 2:7); или каким образом на простонародном языке, особенно в Палестине и Египте в монастырях, взаимно называют один другого отцами? Этот вопрос разрешается так: иное дело быть отцом по природе, как и учителем, а иное — по милости. Если мы называем человека отцом, то показываем этим почтение к его возрасту, а не то, что он виновник нашей жизни. Также и учитель называется этим именем по участию в деле истинного Учителя. Но чтобы не расширять возражение в бесконечность [скажу]: подобно тому, как по естеству один Отец и один Сын не препятствуют другим, чтобы они по усыновлению назывались богами и сынами, и единый Отец и Учитель не препятствует другим, чтобы они назывались несвойственными им именами отцов и учителей».

Коротко и ясно поясняет святой Иоанн Златоуст: «Это не то значит, чтобы они никого не называли отцом, но чтобы знали, кого собственно должно называть отцом».

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля