Марина, Москва
18 декабря 2019

Откуда в старообрядчестве традиция ношения платков так называемых праздничных цветов?

Здравствуйте! Наблюдаю в некоторых приходах старообрядческой Церкви ношение платков определенного цвета в праздники. Так, например, за службой на Троицу старообрядки носят бледно-зеленый платок, на богородичный — голубой и т. д. Откуда эта традиция и насколько она необходима?

Доброго! Думаю, что это традиция пришла из монастырских уставов: творить все единообразно. Т. е. во время общественной молитвы поклоны совершались одновременно, вслед за игуменом или настоятелем, за свечами следил человек или несколько, аккуратно и богобоязненно обеспечивая порядок на подсвечниках (т. е. ни суеты, ни опасности пожара). Мужчины, независимо от статуса Праздника, на службу одеваются в кафтаны (озямы), Женщины в сарафанах.

Несколько лет назад я видел в календаре ДПЦ указания, на какой из Праздников какого цвета платок носится — найти сейчас не могу. Наверное, эта традиция перенята от предков, возможно, ее истоки до Раскола.

Не уверен, что это имеет сакральное значение, но зачем, например,на Пасху носить темный платок? Величие Воскресения Христа затмевает даже траур по ближним! На Воздвижение Креста Господня и Усекновение Честныя Главы Иоанна Предотечи, т. е. Торжество, но связанное с печалью, не принято носить белый. На самом деле все тексты церковных служб говорят, что Сын Божий, Христос, ради нас пришел в этот мир, родился, принял ради нас страдания и распялся, ради нашего спасения принял смерть и воскрес. Дал нам возможность примириться с Богом, наследовать сыновство и личное спасение. Церковь — Земное Небо. В Чине Литургии есть слова «Единеми усты и единем сердцем», во время службы мы собраны на Служении Литургии, зная, ЧТО совершается, мы с апостолами приобщаемся Тела и Крови Христовой.

Все «человеческие» «церковные» обычаи очень второстепенны, но во время службы отвлекаться неправильно (может отвлекать «полевое многоцветие»). Об обязательности и полезности рассуждайте сами, но поберегите окружающих!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля