Артемий, Москва
9 декабря 2019

Как быть с крестным знамением и поклонами при чтении молитвослова в транспорте?

Скажите, пожалуйста, если нет возможности исполнить молитвенное правило дома (с земными поклонами и крестным знамением), но возможно чтение молитвослова в транспорте, как быть с крестным знамением и поклонами, ведь они считаются обязательными к исполнению?

Апостол Павел увещевает нас непрестанно молиться (1 Фес. 5:17).

Похвально ваше желание совершать ежедневное молитвенное правило. Желательно все же молиться у себя дома, хотя бы небольшое правило. Пусть оно будет небольшим, но обязательно постоянным. Для этого надо планировать время молитвы и пораньше вставать, а вечером не откладывать молитву «до последнего», когда уже нет сил ни на какое дело.

Когда же помолиться дома невозможно, то, действительно, в транспорте ни поклон не положишь, ни перекрестишься. Поэтому предпочтительнее молиться не какое-то чинопоследование, включающее в себя поклоны и осенение себя крестным знамением, а читать молитву Исусову (Господи, Исусе Христе, Сыне Божии, помилуй мя грешнаго) и избранные псалмы и молитвы.

В житии преподобной Макрины (сестры св. Василия Великого) говорится, что у нее на устах постоянно были слова книжные и молитвенное пение на всякое время дня. Вставала ли она с постели, или принималась за какое-либо дело, садилась обедать или вставала из-за стола, полдень и вечер она не пропускала без пения, псалмов, и отправляясь спать она совершала установленную молитву. А если вы всякое свое дело совершаете во славу Божию, всегда сохраняя памятование о Боге, то вся ваша жизнь станет богослужением.

 

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля