Наталья, Давлеканово
23 ноября 2018

Могу ли я заказать молебен о даровании чада, если мой муж мусульманин?

Здравствуйте. Могу ли я заказать молебен о даровании чада, если мой муж мусульманин? Как упомянуть его имя в записке?

Доброго! Конечно, можете! Но мне кажется, что при этом Вы должны помнить, что, прося у Бога помощи, Вы являетесь Его чадом. То, что Он дал Вам, — уже у Вас. Сыновство (не знаю, как это будет в женском роде) Богу через Единородного Сына Божия — Христа. Через причастие Святаго Духа! Дар Крещения, через который мы наследуем Царство Божие, точнее, получаем эту возможность, уже у Вас. Пока Вы от этого Дара не отказались. 

Последователи Мухаммеда, при всем уважении к ним, не принимают Христа, как Сына Божия, как Начало нашему Спасению. Для них Он, хоть и уважаемый, но «человек». Исповедующий Ислам человек ставит себя вне Православия, в частности, а если серьезно, то и Христианства. Хотя преп. Иоанн Дамаскин считал Ислам христианской сектой, на сегодняшний день это лишь частное богословское мнение. Вроде бы и похоже, но очень много самостоятельных, жестко выраженных новомыслей о Божестве и Мироустроении. 
Рассудите, вымоленный ребенок станет последователем Христа или его отец будет понуждать его (или ее) к следованию Корана? И, соответственно, отречению от Христа, как от Бога и Сына Божия? 

Вы оказались (точнее поставили себя) в очень сложной духовной ситуации. На мой взгляд, Вам необходимо не интернет-консультирование о возможности «молебна», а забота о спасении своей души, обретение духовного отца, постепенное выстраивание духовной жизни и очень взвешенное духовное попечение о будущем поколении. Постарайтесь «вживую» серьезно поговорить со взрослым священником, понять объем сложностей, попытаться решить их Милостью Божией. 

Дай, Господи, всем нам разума духовного, смирения и победы над страстями!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля