Людмила, Волжский
11 декабря 2019

Могу ли я стать крёстной при крещении в храме РПЦ, будучи сама старообрядкой?

Сестра планирует крестить маленькую дочь, назначив меня Крестной матерью. Крещение пройдет в РПЦ. Могу ли я отказаться быть Крестной матерью? В наш старообрядческий приход везти ребенка не хотят, т.к находится территориально далеко. Духовно она совсем необразованная, поэтому не могу ей объяснить, что РПЦ — ересь. Но в сердце хочу быть Крестной матерью этого чада. Отче, всё-таки отказывать в Крещении? Спаси Христос!

Ответ:

Крестная и восприемник должны быть одного исповедания. Вы не обидите никого отказом, ведь это не ваш отказ, а принципиальная позиция Церкви. Ведь крестная мать составляет с воспринятым ею, т.е. крестником, родство даже большее, чем плотская мать. Об этом довольно ясно говорится в книге Кормчей: «Святое крещение есть божественное рождение и души обновление. Иже убо аще крещен будет... исходя от спасительныя бани, абие восприемлем от единаго вернаго человека, иже должен есть к благочестию наставляти его, и есть свидетель крещения его. И сицевый человек нарицается восприемник и отец духовный крещеному, и больший есть, нежели отец родной его по плоти; он убо к плотским служит ему, сей же к духовным. Посредствующи же Духови Святому, отец духовный крещеннаго бывает, брат плотскому его отцу» (Кормчая, в главе о сродстве, еже от святаго крещения). 

Восприемник, которому священник передает крещаемого, принимает его для духовного воспитания, для наставления в истинах православной веры в течение всей жизни им воспринимаемого.

«Церковь», 1913, № 22.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля