Олег, Яхрома
9 апреля 2019

Почему атеисты утверждают, что во времена Исуса Христа не было сребреников?

В Бога верю и ни капельки не сомневаюсь в православной вере. Но почему атеисты утверждают, что во времена Исуса Христа не было сребреников? Да скажет Господь вашими устами. Простите за моловерие. Храни вас и нас Господи Исусе Христе.

Доброго! В моем не столь далеком прошлом, в советские времена, монеты от 1 до 5 копеек назывались медными, или медяками, а с 10 до 50 — серебром, хотя сильно сомневаюсь в процентном содержании в тех монетах указанных металлов.

В Евангелиях не указывается, какие именно монеты называются сребрениками. Это могли быть и динарии, и драхмы, но обычно это название ассоциируется с тирскими статерами или шекелями, имевшими хождение в Иеросалиме, — они чеканились в г. Тире в период с 126 г. до н.э. и 19 годом н.э. — или же с древнегреческими тетрадрахмами.

О расчетах в подобной «валюте» говорится в книге прор. Иеремии, гл.32; прор. Захарии гл.11; книге Исход, гл.21.

Внимание к деталям, особенно столь подробным, конечно, очень замечательно, но давайте все же стараться помнить о главном в Евангелиях — Благовестии Христовом, чтобы, закопавшись в мелочах, нам не потерять сути, за деревьями не заметить леса.

Бог в помощь, читайте и разумейте!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля