Антоний, Калининград
11 декабря 2019

Следуют ли поклоны с молитвою «Боже милостив…» после приходных и исходных поклонов?

Прости, отче честныи, и благослови. В уставе Арсения Уральского имеются указания, что иерей перед всяким началом перед возгласом «Благословен Бог наш…» кладет в пояс три поклона с молитвою «Боже милостив ….», при этом там ничего не сказано о мирянах. Соответственно, можно сделать вывод, что поклоны положены исключительно священнику. После приходных и исходных поклонов следуют 3 поклона с той же молитвою и перед тем же возгласом. Следует ли в этом случае, я имею в виду, после приходных и исходных поклонов, вслед за священником мирянам полагать 3 поклона с молитвою «Боже милостив…»?

Указанные 3 поклона делают как священник, так и мирянин, если он возглавляет богослужение в церкви или дома перед замолитвованием. Остальные люди эти поклоны не делают. Так это и делается в наших храмах. Единственное, что после приходных поклонов все кладут еще 3 поклона «Боже милостив», хотя этого делать не надо.

Об этом имеется упоминание и в церковном календаре РПСЦ на текущий год (с. 160). А то, что эти 3 поклона после начала люди все-таки делают, на мой взгляд, объясняется тем, что после исходных поклонов священник молится и эти 3 молитвы вслух, и все с ним кланяются.

При написании ответа вспомнилась поговорка: Лучше перекланяться, чем недокланяться. Это шутка, на самом деле в церкви все должно быть «по чину и благообразно» (1 Кор. 14:40).

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля