Доброго здоровья. В РПЦ многие творения Святых отцов переведены на русский язык с латинского. Есть, конечно, переводы и с греческого языка, но к ним в редакции предреволюционных изданий возникает небольшое недоверие. Сохранились ли у старообрядцев творения Святых отцов на церковно-славянском или на дореформенном русском?
Сохранились ли у старообрядцев творения Святых отцов на церковно-славянском или на дореформенном русском?
Доброго! На церковно-славянском есть «Книга о вере», «Кирилова книга», Толковый Псалтырь, многие Цветники и Патерики, сборники поучений, обилие святоотеческой литературы — частью печатное, но еще более в рукописных вариантах. Подробнее из того, что именно было переиздано в последнее время, вы можете уточнить в интернет-магазине «Измарагдъ» при Митрополии и информационно-издательском отделе митрополии по тел. +7495-361-2134. Либо искать издания начала 20 века в букинистических магазинах, как типографского издания, так и гектографические. Но, думаю, в дореволюционных переизданиях Святых отец достаточно адекватные переводы. И латинские переводчики с греческого и других древних языков, и последующие переводчики на русский, в моем понимании, были больше «научными», чем «религиозными» деятелями. С осторожностью и молитвой о понимании читаемого, думаю, можно принимать и «редакцию предреволюционных изданий». Главный вопрос — в желании принять и исполнять прочитанное ко спасению души. Бог в помощь.