Cимон, Ессентуки
7 февраля 2019

Почему евангелист приводит родословие по Иосифу?

Почему родословие идет по Иосифу? Ведь Иосиф не настоящий отец Христа.

Доброго! По иудейскому закону усыновленный ребенок обладал всеми правами родного. Юридически Господь по праву является наследником рода Давыда, что важно для исполнения ветхозаветных пророчеств о Мессии. В комментариях к изданию Новой Женевской Библии о родословии Исуса пишется:

«Лука начинает свою с Исуса и доводит ее до Бога — первопричины всего сущего. Матфей же начинает от Авраама и доводит до Христа. Различаются также перечни имен (от Давида до Салафиила). Очевидно, евангелисты прослеживают различные ветви генеалогического древа. Лука следует линии Давыда через Нафана, Матфей — через Соломона. После Салафиила, сына Зоровавеля, у Матфея и Луки снова отмечается расхождение — до момента, пока родословия обоих евангелистов не сходятся на Иосифе, о котором Лука замечает, что он, "как думали", был отцом Исуса. По всей видимости, Лука предложил родословную Марии, которая также происходила из рода Давыда».

Думаю, что дело в том, что Матфей писал для евреев, для которых было важно родословие от царя Давыда, потому что ждали Мессию из царского рода. Лука писал для язычников, т.е. греков, римлян и прочих, для которых неважно было знать имена царей, но важно понять, что Исус по происхождению от самого Адама, т.е. от сотворения мира.

Разные цели написания Евангелий — разные родословные.

Бог в помощь — читайте, думайте, молитесь!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля