Сергей, Воронеж
10 сентября 2019

Почему в распятии Христа винят евреев, а не римских легионеров?

Почему к итальянской нации ни у кого нет претензий по поводу распятия Христа? Ведь евреев упрекают в предательстве все, но убили фактически римские легионеры, то бишь итальянцы. И тем не менее им хватило наглости забыть это и избрать папу римского — верх лицемерия. Почему к убийцам нет претензий?

У меня вообще ни к кому нет претензий! И у Церкви ни к какой нации нет претензий. Церковь с сожалением относится к тем людям, которые приняли участие в Распятии Христа, вне зависимости от их национальности. Церковь лишь констатирует, что римские легионеры (а не итальянцы) стали палачами в той ситуации, а иудейские национальные лидеры переступили через все божественные заповеди и моральные принципы, подведя Исуса Христа к этой казни. И очевидно, что роль последних более отвратительна, чем первых. Кроме этого, в Евангелии зафиксировано нелепое самопроклятие иудейских лидеров: «кровь Его на нас, и на детях наших». Это свидетельствует, что их дело было осознанным в своей злобе и неприятии Христа. Но все это касается тех конкретных персонажей и их участи. Это не имеет отношения к огульному осуждению той или иной нации. Думаю, что в любой нации могут найтись свои неадекватные представители, которые могут принести немало горя и беды роду человеческому.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля