Михаил, Москва
7 октября 2017

Не грешно ли не общаться с отцом, который оставил семью?

Скажите, где-либо в Священном Писании или ещё где-то поднимается вопрос о том, что сын обязан общаться с отцом, который оставил семью и, соответственно, его тоже. Вменяется ли в вину, если не общаться?

Чтобы правильнее ответить на ваш вопрос, необходимо изменить точку зрения и посмотреть под другим углом на проблему. Постараюсь объяснить, что я имею в виду. Юридический взгляд на взаимоотношения людей окружает нас повсюду. Человек нарушил что-то — его наказывают (порицание, выговор, штраф, тюремное заключение и т.д.), сделал хороший поступок — его поощряют (хвалят на словах или письменно, премия, повышение по службе и т.д.). Для этой цели пишутся законы, всевозможные правила, инструкции и разные гласные и негласные правила этикета, благодаря которым человек точно знает, что такое хорошо и что такое плохо. Но одного знания мало — необходимо добиться и выполнения всех этих правил, иначе никто не будет ничего соблюдать, хотя и знает. Комплекс мер к нарушителям законов можно назвать санкциями. Как правило, они негативны и неприятны. Вот за эти неприятные последствия обычно люди и переживают, то есть их мучает не само осознание нарушения, а вопрос, что им будет за это. В обществе без этого никак нельзя.

Есть другой подход в отношениях людей, не юридический. Например, в семье, к любимому человеку, к детям какой-то проступок (грех) необязательно должен приводить к наказанию. Ведь мать может и просто простить своего ребенка, который сожалеет о самом поступке, не наказывая его. Юридический подход не может так сделать. Наверное вы понимаете разницу в двух этих подходах. Обычно люди думают о Боге и о Божественных законах с точки зрения юридической. Это неправильно в корне.

Вы спрашиваете, вменяется ли это в вину. Ответ будет следующий. Само ваше нелюбовное и недружеское отношение к вашему отцу (или к любому человеку) — это уже есть грех и нарушение заповеди Божией.

«И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем» (Первое соборное послание святого апостола Иоанна глава 4, стих 16.)

Если нет в человеке любви ко всем людям, то нет и Бога в его душе. По этой причине Господь дал заповедь и о любви к врагам: любя врагов, человек находится в правильном духовном устроении и имеет в себе Бога. Не любя, он не имеет Бога, а соединён с противоположным, то есть с диаволом. Также как отсутствие света есть тьма. Сейчас я не смогу рассмотреть и описать, что такое Любовь. Если захотите, можете прочесть книгу «Лествица» святого Иоанна Лествичника. Также лишь чуть упомяну о том, кто может любить равно всех человек.

«Тот любит всех человеков, кто не любит ничего человеческаго; и тот имеет ведение о Боге и о Божественном, кто не соблазняется никем, ни по причине падений его, ни по причине подозрением порождаемых помыслов на счет его. (Добротолюбие, св. Максим исповедник, о Любви третья сотница 37.)

Может быть, ваш отец сожалеет о своём поступке. Возможно, общаясь сейчас с вами, он хоть как-то пытается исправить прошлое.

Также необходимо помнить и о том, что, не простив отца, можно и самому впасть в ту же ситуацию в будущем. Желаю вам терпения и сил в трудной борьбе с самим собой.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля