Валерий, Тюмень
19 апреля 2019

Можно ли носить крест не на шее, а в другом месте?

На шее у меня большая болючая родинка (бородавка). Цепочка и шнур ее постоянно натирают. Я боюсь, что это может вызвать осложнение. Можно ли не носить крест на шее?

Доброго! В моем понимании ношение нательного креста только показывает, как себе, так и окружающим, принятие нами принесенной за нас Христовой жертвы. Того, что Он был распят и Воскрес ради нашего спасения. Это можно соотнести со словами апостола Павла:

«Всегда мертвость Господа Исуса в теле моем носяще, чтобы и Жизнь Исусова открылась в теле нашем» (2 Кор. 4.10).

Конкретное место ношения «символа спасения» в Писании не оговорено, хотя и принято носить его на шее. Думаю, что это часть традиции. Исполнение же ее в смысле обязательности, наверное, правильнее согласовывать со своим духовным отцом.

Что касается здоровья. Сейчас есть медицинские техники по удалению образований, достаточно безвредно и беспоследственно (по сегодняшней статистике). Может быть, есть смысл обратиться к соответствующим людям в «белых халатах»?

Старайтесь читать Священное Писание, блюсти Священное Предание и берегите свое здоровье. Бог в помощь!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля