Мария, Санкт-Петербург
10 декабря 2019

Почему в молитве «Достойно есть» в новых книгах поставлено слово «без сравнения»?

Почему в молитве «Достойно есть» вместо слова «воистину», как напечатано в древних книгах, в новых книгах поставлено слово «без сравнения»?

Ответ:

Исправители книг при патриархе Никоне без всякой нужды заменяли слова древнеславянские новыми, произвели поэтому соблазн и, конечно, чрез это погрешили. В древлеправославном и старообрядческом богослужебном тексте вместо слова «воистину» встречается также «без рассуждения» — в песни, которая поется вместо величания в общие Богородичные праздники.

Но так как такая замена не производила соблазна между верующими, то оба эти слова и находятся в святоотеческих книгах. Поэтому самое слово «без сравнения» не было бы погрешительно, если бы оно было введено по постановлению святых отец или соборов; но так как оно переменено самовольно и без всякой нужды, то те переводчики, которые это сделали, конечно, погрешили, и прежде всего виноват в этом Никон, занимавший тогда первосвятительский престол и руководствовавшийся не духом мира церковного, а раздорничеством и мятежом церковным, и устроивший раскол русской Церкви.

«Златоструй», 1912, № 5.

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля