Надежда, Санкт-Петербург
9 декабря 2019

Что делать, если крестными стали супруги?

Три года назад мы с мужем (обвенчаны в 2010 году) стали крестными родителями своему племяннику, но только потом узнали, что быть крестными супругам нельзя. Что делать, если совершили такой грех по незнанию? Наш брак уже три года на тонкой грани развода, живем вместе, словно чужие друг другу.

Исходя из того, что написано в Номоканоне, лучший вариант для вас жить «как брат с сестрой», т.е. не имея плотских отношений, т.к. «духовное преобладает над плотским». Священник, совершавший таинство крещения, должен был бы спросить вас о ваших взаимоотношениях, ведь даже если чувства между крестными возникают позже, все равно брак является невозможным.

Для решения вашего конкретного вопроса было бы, наверное, правильно подойти к своему духовному отцу (священнику, к которому вы и ваш супруг ходите на покаяние) и озвучить проблему. Скорее всего, придется писать прошение на имя правящего архиерея вашей епархии, т.к. сложные бракоустроительные вопросы находятся в его юрисдикции.

Но что бы ни было дальше — старайтесь молиться друг за друга и за своего крестника, в этом исполнение ваших обетов, данных перед Богом в таинствах Венчания и Крещения. Бог в помощь!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля