Денис, Новоалександровск
10 декабря 2019

Почему одни люди во время клинической смерти видят свет, а другие ничего не видят?

Добрый день, батюшка. Как вы считаете, почему одни люди во время клинической смерти видят тоннель, свет впереди и родственников, а другие ничего не видят? Просто отключаются и все!

Доброго! Если читать житие преподобного Василия Нового, то мы видим, что перед смертью, когда человек находится уже в «пограничной» области, нападения бесовские только увеличиваются, «не мытьем, так катанием», они стараются запугать, смутить или соблазнить душу.

Смерть же человека приходит, когда ему являются два ангела — Ангел Грозный и его персональный Ангел-Хранитель. Грозный Ангел дает испить смертную чашу, после чего душа отделяется от тела и связь между ними прерывается. Она переходит из этого мира. В Предании говорится, что Лазарь, воскрешенный Христом, до самой смерти мог вкушать пищу только с медом, так горька была смертная чаша. Исходя из этой информации, можно предположить, что пока не появились Ангелы, разрешающие душу от плоти, идет время последних искушений. Кого-то запугивают, кому-то показывают благостные картинки с тоннелем и «благостными» существами, от которых исходит успокоение. Задача их, наверное, в том, чтобы отвлечь от духовных трудов, от покаяния, от необходимости очищать свою душу. Мол, «все будет хорошо!».

Думаю, что эти «пограничные» видения не стоят того внимания, которое им уделяется. Давайте постараемся быть достойны Царства Небесного, трудиться душой, чтобы «помочь» Богу нас спасти. Без проявления нашей собственной воли ко спасению насильно нас туда не возьмут.

Извините за оптимизм, но мимо смерти пока еще никто не проходил, поэтому вскорости доберемся и сами все узнаем!

Бог в помощь в молитве и покаянии!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля