Мирон, Козельск
17 января 2018

Стоит ли терпеть измены жены и все прощать?

Прочитал, что измена мужа и жены разная. Жена мне изменяла несколько раз по причине моих командировок, все прощал, теперь живу, как на минном поле. Вопрос такой: есть ли смысл терпеть и все прощать? Или я сам себе приношу вред такой жизнью?

Доброго! Думаю, что Вашу жизнь действительно можно сравнить с минным полем. По канонам, действительно, измена жены, тем более неоднократная, является оправданным поводом для развода (Мф. 5.31). Рекомендуемое лекарство — развод, прекращение попустительства ко греху жене. Конечно, можно надеяться, что Ваша супруга переменится, станет недоступной к приходящим искушениям… Можно, воля Ваша. Нужно ли ждать этого? Не знаю. Вопрос, который Вы задаете, необходимо было бы решать с вашим семейным духовным лекарем. Есть ли у вас духовный отец? Исповедуется ли Ваша семья, пытаетесь ли Вы сами жить по закону Божию? По интернету решать все просто: вы — расходитесь, а вот вы оставайтесь в браке; вы возьмите себе тех кумовей, а вот вы этих... Абстрактных ситуаций не бывает, каждый из нас конкретен. Постарайтесь обрести близкого Вам по духу наставника, который сможет подсказать правильный путь именно для вашей семьи. Бог в помощь!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля