Михаил, Саранск
16 декабря 2019

Можно ли староверу-иконописцу написать иконы новообрядческих святых?

Можно ли староверу-иконописцу написать для новообрядца икону Серафима Саровского или Матроны? Были случаи в истории, когда православные греки в 14-16 веках на Крите писали в греческом стиле иконы католикам католических святых или расписывали храмы католиков.

Доброго! Я очень надеюсь, что старовер, занимающийся иконописью, имеет духовного отца, который и благословил его на этот труд. Без благословения за такие труды браться очень рискованно, особенно с духовной стороны. К Серафиму отношения могут быть разные, т.к. инок единоверческого монастыря причащал приходящих особенными запасными дарами, может, и правильной веры был, кто знает… Но писать его икону? А тем более московской чудотворицы? Думаю, что достаточно почитать ее житие и послушать мнение о ней А.И. Осипова. Возможно, конечно, что писание образов это промысел, приносящий реальную денежку, но как потом писать «агиос» на образе настоящих святых, если так уронить значение этого слова на парасковеюшках и матронушках. Может быть, не стоило бы размениваться, как те самые греки, тем паче, что известно, к чему это приводит. Если позволить себе люфт, то со временем он становится больше и «разбивает» напрочь все устройство. Воля ваша, но здесь риск дело неблагородное. Дай, Господи, всем нам духовного разума! 

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля