Александр, Москва
10 августа 2013

Как правильно указать церковные обряды в написании художественной книги?

Здравствуйте! Пишем художественную книгу и необходимо правильно указывать церковные обряды. Книга о временах до церковного раскола. Ответьте пожалуйста на интересующие вопросы, чтобы правильно и достоверно их отразить. 1. Проведение обедни в церкви священником (что и в какой последовательности входит в службу). 2. Говорит ли священник проповедь, каковы могут быть её темы? 3. Завершение службы: с причастием или нет? 4. Каковы особенности ритуала (двоеперстие и правила старого обряда). 5. Каков внутренний облик церкви 12 века? 6. Подходят ли в конце службы прихожане под благословение? Может ли быть так, что не все пришедшие на службу селяне поместились в храме, и большая их часть осталась снаружи? 7. Производится ли окропление водой? 8. Что может спросить ОМ в ходе разговора с крещеным отроком и последующей исповеди? 9. Знание каких молитв может спросить у отрока ОМ? И какие молитвы может знать отрок? 10. Какая епитимия может быть наложена на отрока? Например, молитву выучить или переписать то, что не знает и в следующий раз прочитать?

Уважаемый Александр! К сожалению, мы не можем выступать консультантами в вашем благом деле написания художественной книги. Да и ваши вопросы настолько всеобъемлющи и неконкретны, что по каждому из них можно написать книгу. Я, например, не знаю, что такое ОМ. Тем более, что мы не знаем, о чем книга, в чем ее специфика. Наша рубрика называется «Вопросы священнику». Думаю, вам было бы лучше обратиться к профессиональным историкам и при этом как-то компактнее и четче сформулировать свои вопросы.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля