Ирина, Красноярск
10 декабря 2019

Могу ли я, некрещёная, ходить в церковь и молиться Исусу Христу?

Здравствуйте! У меня такой вопрос: вся моя семья — буддисты, но хорошо относятся к Православной вере. Когда к нам в церковь привозили Святую Икону, мы ходили помолиться. Могу ли я, некрещёная, ходить в церковь, молиться Господу Исусу Христу, когда внутри чувствуется интерес к православию, что меня что-то тянет (если можно так выразиться) в церковь? И в последнее время мне снится церковь, раза 3 уже. Можно ли мне приобрести оберег (крестик, иконку нательную)? Спасибо за ответ. Надеюсь, это не считается Богохульством.

Доброго! Все очень непросто. На мой взгляд, носить нательный крест необходимо, но в том случае, — если осознанно и принимается Жертва Христа! Если Он понимаем как Сын Божий, Второе Лицо Святой Троицы, распятый и воскресший за нас, чтобы дать всем верующим в Него наследовать Жизнь Вечную. Нательный крест не является «оберегом», это символ того, что мы с благодарностью принимаем Его Жертву, готовы нести свой крест во Имя Его. Т.е. то, что сложности на жизненном пути мы будем принимать, как Его ученики, смиренно неся Свет Благовестия тем, кто захочет Его принять.

На мой взгляд, было бы правильнее, если вы потрудитесь побеседовать о своих нуждах и интересе к православию со священником храма, в который вы ходили. Возможно, это общение подскажет вам, как и что стоит делать.

В Евангелии говорится:

«Просите, и дано будет вам; Ищите и найдете; Стучите и отворят вам». (Мф.7.7)

Бог в помощь!

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля