Ольга, Владивосток
27 марта 2018

Можно ли читать псалом 108 на своих врагов?

Здравствуйте, батюшка. Скажите, пожалуйста, можно ли читать псалом 108 на своих врагов? Там же написано проклятие.

Здравствуйте. Есть несколько мнений о проклятиях данного псалма. Святой Афанасий Александрийский, толкуя сей псалом, пишет:

Настоящий псалом изображает страдания Христовы и будущие наказания Иуде и народу иудейскому. И должно знать, что все, сказанное в сем псалме в виде желания, говорится пророчественно.

Во многом подобно ему и мнение блаженного Феодорита:

Предвозвещает спасительное страдание, неистовство иудеев и предательство Иуды. Пророческое слово не клятву здесь изрекает, но предсказывает иудеям и Иуде будущие их наказания.

Мы видим из истории, что произошло с Иудой Искариотским и израильским народом в то время и как сбылся сей псалом с его пророчествиями.

И да, Вы знаете, что так Господь положил и нам закон в Евангелии — молиться за врагов и оскорбляющих нас чем бы то ни было. И если у Вас пока нет прощения и любви к Вашим врагам, то читайте сей псалом, чтобы увидеть, к каким результатам приведет злоба, вражда и лукавство. И если Вы найдете в себе силы для молитвы за Ваших недоброжелателей, то, по милости Божией, Господь во время благоприятно даст Вам духовные силы, чтобы Вы смогли простить Ваших врагов и не отравлять постоянно Вашу Душу злом и враждою, которые заслоняют Вам Бога и не дают Вам мирно и достойно проводить Вашу дальнейшую жизнь.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского
+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля