Опубликована переписка о каноническом достоинстве Древлеправославной Архиепископии

28–29 января 2020 года на Рогожском состоялся Совет Митрополии Русской Православной старообрядческой Церкви, на котором было принято следующее постановление:

3. Рассмотрение обращения Высокопреосвященнейшего Митрополита Леонтия

3.1. Совет Митрополии, заслушав письмо Высокопреосвященнейшего Леонтия, архиепископа Белокриницкого и Бухарестского и всех древлеправославных христиан Митрополита, от 24 января 2020 года, выражает ему христианскую благодарность за слова, проникнутые духом мира и любви, а также за присланные материалы о Древлеправославной Архиепископии.

3.2.  Направить Высокопреосвященнейшему Митрополиту Леонтию ответное письмо с необходимыми пояснениями.

Это постановление касается событий Освященного Собора РПСЦ 2017 года, на котором произошло объединение двух независимых старообрядческих согласий и подписание Мирной грамоты о восстановлении евхаристического общения между Древлеправославной Архиепископией (Новозыбковская иерархия) и Московской Митрополией РПСЦ.

18 октября 2017 года Митрополит Корнилий (Титов) и епископ Никодим (Елякин) подписали Мирный акт и восстановили молитвенное и евхаристическое общение между РПСЦ и Древлеправославной Архиепископией

Соборные решения 2017 года не были признаны братской для РПСЦ Белокриницкой митрополией в Румынии и заложили камень раздора в отношениях. Несмотря на несколько встреч иерархов, посвященных этому вопросу, Освященный Собор Белокриницкой митрополии призвал РПСЦ отказаться от принятого решения. В частности, 25 октября 2018 года участниками Освященного Собора в г. Брэила было утверждено следующее постановление:

 3.2. Исходя из всех вышенаписанных аргументов и руководствуясь священными правилами Христовой Церкви, Собор вполне оправданно считает иерархию РДЦ (Новозыбковская иерархия — прим. ред.) не имеющей апостольской преемственности.

3.3. Чиноприем мирян РДЦ в лоно Церкви совершить через Миропомазание.

3.4. Ради сохранения чистоты православия БИ, Собор Белокриницкой митрополии призывает братскую Московскую митрополию рассмотреть и опровергнуть Мирную грамоту совместного служения между Московской митрополией РПсЦ и «Древлеправославной Архиепископией» (ДА, которая в 1999 года откололась от РДЦ), принятую в 2017 г на Освященном Соборе Московской митрополии РПсЦ.

После этого между старообрядческими митрополитами началась переписка по вопросу законности Древлеправославной Архиепископии, которую и рассмотрел 28–29 января 2020 года Совет Митрополии РПСЦ. Кроме общих дипломатических фраз, ничего существенного о сегодняшних отношениях двух братских Церквей в постановлениях не было. Однако 3 февраля 2020 года на официальном сайте РДЦ raoc.info появились публикации сразу трех интересных документов. Из них следует, что в переписке участвует и Патриарх РДЦ Александр (Калинин), а отношения между Москвой и Румынией переживают не самые лучшие времена.


Предлагаем нашим читателям ознакомиться с этим документом


Также на сайте РДЦ доступны и другие письма:

  1. Письмо Митрополита Корнилия, Московского и всея Руси, митрополиту Леонтию, архиепископу Белокриницкому и Бухарестскому и всех древлеправославных христиан Митрополиту, от 19 сентября 2019 года, — о каноническом достоинстве ДА.;
  2. Ответ Митрополита Леонтия Предстоятелю РДЦ Патриарху Александру от 3 октября 2019 года.
Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (1)

  1. В схожих ситуациях дипломаты частенько в неформальной обстановке прибегают к медицинской терминологии «вялотекущая шизофрения».

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля