Книга «Старообрядческое богослужение. Венчание»

Всемирный Союз Староверов издал книгу «Старообрядческое богослужение. Венчание». Издатели книги указывают в предисловии, что брак есть установленный Богом союз мужчины и женщины (Быт. 2:18–24; Мф. 19:6). По слову апостола Павла, брак подобен союзу Христа и Церкви: «Муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела. Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее. <…> Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть» (Еф. 5:23–25, 31).

Вступление в церковный брак предполагает открытое и свободное волеизъявление мужчины и женщины, выраженное перед Церковью, представленной священнослужителем, совершающим Таинство. Вследствие заключения брака между мужем и женой возникают нравственные, юридические и экономические правоотношения, права и обязанности как по отношению друг к другу, так и по отношению к детям.

«Брак есть союз мужчины и женщины, общность всей жизни, соучастие в божеском и человеческом праве» — гласит принцип римского права, вошедший и в славянские церковные правовые источники (Кормчая, глава 49). В связи с этим венчание в тех странах, где оно не влечет за собой гражданско-правовых последствий, совершается после государственной регистрации брака. Такая практика имеет основание и в жизни древней Церкви. В эпоху гонений христиане не допускали компромиссов с государственной языческой религией и предпочитали мученическую смерть участию в языческих обрядах. Однако и в этот исторический период они вступали в брак таким же образом, как и остальные подданные римского государства. «Они (то есть христиане) заключают брак, как и все», — писал еще во II веке автор послания к Диогнету (V глава). Таким образом, браки первых христиан совершались гражданскими властями и признавались Церковью. Однако со временем стали распространяться браки, на которые помимо государственной регистрации давалось и благословение епископа: «А те, которые женятся и выходят замуж, должны вступать в союз с согласия епископа, чтобы брак был о Господе, а не по похоти. Пусть все будет во славу Божью». К VIII веку это благословение стало приобретать формы небольшого богослужения, особого чина. При этом церковное Таинство Венчания, которое мы все знаем, приобрело настоящие черты лишь на рубеже XVI–XVII веков. Этому торжественному чинопоследованию и посвящена данная книга.

В предлагаемом читателю издании публикуется текст старообрядческого чинопоследования Таинства Венчания, включая чинопоследования для второбрачных и третьебрачных, набранный параллельно славянским и гражданским шрифтами. Текст чинопоследования дополнен вводной статьей по истории Таинства Брака, описанием отличий старообрядческого чина Венчания от новообрядческого, главами «О допустимых степенях родства при вступлении в брак» и «Расторжение церковного брака». Тексты молитв и пояснений дополнены иллюстрациями. Книга будет интересна как самим старообрядцам, желающим более детально изучить старообрядческий чин Венчания, так и вообще всем, кто интересуется древлеправославной богослужебной традиции.

В работе над книгой приняли участие священнослужители разных старообрядческих согласий, историки, специалисты по церковному праву, филологи.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля