Диаконская хиротония Иоакима Валусимби

Сегодня, 11 сентября, в Покровском кафедральном соборе на Рогожском состоялась диаконская хиротония Иоакима Валусимби. 

На хиротонии присутствовали протоиерей Леонтий Пименов и иерей Никола Бобков. Фото со страницы иерея Николы Бобкова в соцсети

Это событие связано с последним постановлением Совета Митрополии Русской Православной Старообрядческой Церкви:

«6. О положении дел в Угандийском приходе.

6.2. Одобрить поставление Иоакима Валусимби во иереи в ближайшее время».

Сайт «Русская вера» уже много писал о ситуации со старообрядческим приходом в Уганде. Все началось с того, что 16-17 мая 2013 года в Москве прошел очередной Совет Митрополии РПсЦ. Центральным вопросом повестки дня на этот раз стало обращение христианской общины Уганды о приеме в лоно Русской Православной Старообрядческой Церкви под омофор московского и всея Руси Митрополита. Переговоры по этому вопросу начались еще в середине 2012 года, а в феврале 2013 года Уганду посетила официальная делегация РПСЦ.

В итоге всех решений и постановлений христианская община Уганды присоединилась к старообрядческой Церкви в 2013 году. Чин присоединения был совершен 22 мая 2013 года, на праздник перенесения честных мощей святителя Николы, в Никольском храме тверской старообрядческой общины г. Москвы. Угандийского священника о. Иоакима Киимбу и его супругу Маргариту присоединил к старообрядческой Церкви через миропомазание настоятель храма о. Алексей Лопатин.

После этого в сентябре состоялась поездка российских старообрядцев в Уганду для научения местных христиан древлеправославным обычаям и обрядам. Подробнее об итогах этой поездки  вы можете прочитать на нашем сайте в статье «Старообрядческая община в Уганде: Вопросы и ответы». В феврале 2014 года состоялся официальный визит делегации Русской Православной старообрядческой Церкви в Уганду. Главной задачей этого визита стало начало работы в столице этой страны, городе Кампале, православной старообрядческой миссии. Наш сайт публиковал впечатления об этой поездке руководителя фонда православной старообрядческой миссии в Уганде о. Николы Бобкова.

В конце лета 2014 года о. Иоаким Киимба внезапно почувствовал себя плохо. Проведенные анализы подтвердили худшие опасения — онкологический диагноз. Несмотря на экстренную медицинскую помощь, состояние священника продолжало ухудшаться. Старообрядцы России собрали немало средств для о. Иоакима, но оказалось, что лечение запоздало. 10 января 20145 года о. Иоаким скончался.

В конце июля 2015 года в Москву из далекой Уганды прилетел Иоаким Валусимби с целью прохождения обучения богослужебной практики. 

Иоаким Валусимби прилетел в Москву. Фото со страницы иерея Николы Бобкова в соцсети

До перехода в лоно Русской Православной старообрядческой Церкви Иоаким был священником Александрийской патриархии. При исследовании выяснилось, что он был крещен обливательно, поэтому вместе с супругой их крестили троекратным погружением, назвав Иоакимом и Иустиной. Чин венчания совершил покойный о. Иоаким Киимба. После этого Иоаким стал уже мирянином и кандидатом в священные степени. Иоакиму 38 лет, имеет пятерых детей. По оценкам окружающих, за время пребывания на Рогожском он старался как можно больше запомнить и научиться тому, что ему преподавали. Также его отмечают как человека сильной веры, всегда приветливого и радостного, внимательного и ответственного к своему служению. А главное, он имеет от Бога дар — музыкальный слух, что еще больше украшает его как священнослужителя и как славящего Бога на трех языках: греческом, английском и своем родном угандийском. Основной, конечно, английский. Манера его возгласов характерна для традиции Восточных Церквей.

 

Сегодня на часах перед Божественной Литургией Иоакима последовательно возвели во свещеносца, чтеца, иподиакона. Во время Литургии состоялась его диаконская хиротония. Во время поставления Иоаким читал Символ Веры и Апостол на английском языке, о. Никола Бобков дублировал на церковно-славянском. В скором времени будем ожидать поставления диакона Иоакима во священника.

Предлагаем еще несколько фото с хиротонии, предоставленных чтецом Виталием Москвичевым.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля