В Кирове проходит выставка старообрядческих богослужебных изданий

В кировской библиотеке имени Пушкина работает выставка «Книжность от XVII века». Это экспозиция старообрядческой общины города Кирова Русской Православной старообрядческой Церкви. На выставке представлены рукописные и печатные богослужебные книги XVII-XX столетий, репринтные издания.

Особого внимания заслуживают книги христианской типографии на Вятке Луки Гребнева начала XX века.

Лука Арефьевич Гребнев (1867–1932 гг.) — русский иконописец, издатель, старообрядец федосеевского согласия, духовный писатель. Родился в деревне Дергачи Уржумского уезда Вятской губернии в семье крестьян-старообрядцев.

Известно, что в 1899 году Гребнев организовал в деревне Старая Тушка типографию, первые оттиски которой вышли 20 декабря 1899 года. Помимо типографского дела, Лука Гребнев пробовал свои силы в фотографии. В середине 1910-х годов Лука Арефьевич занялся иконописью и литьем различной церковной и бытовой мелочи, в чем ему помогал сын Фома. В августе 1917 года, как староста старообрядческой общины, он был избран делегатом на проходивший в Москве Всероссийский съезд поморцев.

Лука Гребнев с женой и сыном Фомой, около 1907 года

В 1930 году Лука Арефьевич был раскулачен, в 1931 году арестован, но освобожден после месячного нахождения в тюрьме. С октября 1931 года стал служителем культа в поморской общине старообрядцев. 14 мая 1932 года снова был арестован по обвинению в создании и руководстве «контрреволюционной организацией старообрядцев-поморцев», приговорен к трем годам ссылки. Умер в 1932 году в Котласе по пути следования на поселение.

Организаторы выставки отметили, что особенно ценны певческие книги, в которых сохранена древнерусская культура знаменного пения. Экспозиция дополнена фотографиями, которые иллюстрируют то, как представленные издания использовались на богослужениях.

Выставка работает до 27 февраля.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля