Международная научная конференция к 400-летию протопопа Аввакума в РАН

26–27 октября 2020 года в Институте российской истории Российской академии наук состоялась Международная научная конференция «Старообрядчество в истории и культуре России: проблемы изучения», приуроченная к 400-летию со дня рождения протопопа Аввакума. Соорганизаторами мероприятия выступили Государственный исторический музей, Институт мировой литературы им. А. С. Горького РАН при финансовой поддержке Российского фонда фундаментальных исследований. Часть докладов была представлена в онлайн-формате.

РАН

«Приветствую вас на нашей научной конференции, посвященной празднованию 400-летия великого русского писателя и яркого религиозного деятеля протопопа Аввакума Петрова», — открыл заседание директор Института российской истории РАН Юрий Александрович Петров. — «Впервые юбилей старообрядческого религиозного деятеля проходит не только в старообрядческой среде, но принял Всероссийский и международный характер».

По словам Юрия Александровича, обширный интерес к старообрядчеству вызван его значительной ролью в сохранении русского культурного наследия. Старообрядцы привлекают внимание и искусствоведов, и религоведов, и философов, и культурологов. Протопопу Аввакуму установлены уже несколько памятников: на его родине в Григорове, в Боровске и в Москве на Рогожском. Житие священномученика переведено на многие языки мира, появился еще и перевод на современный русский язык, сделанный Н. В. Понырко.

За последние годы проведено множество конференций и круглых столов, защищено более сотни диссертаций на тему старообрядчества, но остро не хватает обобщающих исторических работ. Организаторы конференции обозначили своей задачей выявить историческое значение староверия, показать, как оно связано с различными историческими эпохами, проследить его эволюцию в разных культурных контекстах, отметить, как идеология старообрядчества менялась в течение столетий, почему были возможны в толерантном русском обществе жестокие гонения. Итоги конференции планируется обобщить в сборнике.

РАН

От лица дирекции Государственного исторического музея собравшихся поприветствовал заместитель директора музея по научной работе Андрей Дмитриевич Яновский:

«2020 год богат на юбилеи выдающихся личностей: писателям И. А. Бунину и А. И. Куприну 150 лет, И. Е. Забелину 200 лет, теперь отмечаем 400-летие протопопа Аввакума. Аввакум является блистательным писателем, на яркий талант которого указывали многие. К примеру, И. С. Тургенев отмечал его удивительно живую речь, блистательному мастерству выражения мысли у Аввакума многим нужно учиться. Записные книжки Л. Н. Толстого были испещрены заметками из трудов протопопа Аввакума».

Ведущий первого дня заместитель директора Института российской истории РАН Виктор Николаевич Захаров передал слово главному научному сотруднику ГИМ Елене Михайловне Юхименко, которая выступила с докладом «Объективное изучение истории старообрядчества как задача современных исследователей»:

«Старообрядчество — особое явление в русской культуре, которое на протяжении нескольких столетий испытывало на себе ярко-негативное отношение не только со стороны государственных властей, но и со стороны историков, писателей и обывателей. Укоренившиеся стереотипы и предвзятое отношение к ревнителям древлего благочестия превалировали в исследовательской литературе XVIII–XIX вв. и бытуют в наше время в различных слоях общества.

Главная задача в отношении старообрядчества — объективное научное исследование, опирающееся на широкую историческую базу. Бытуют ложные легенды, не имеющие ни одного документального подтверждения, что якобы старообрядцы приветствовали Наполеона в Москве, а федосеевцы Преображенского кладбища встретили его хлебом-солью. Важно изучать старообрядчество не только само по себе, но и в контексте общероссийской истории и культуры. Это направление исследований позволяет полномасштабно оценить вклад старообрядчества в сохранение и развитие русских традиций, что представляется нам особенно значимым. Старообрядчество не было изолированной от мира группой, существовало и развивалось не в безвоздушном пространстве, а тесно связано не только с прошлым, но и с настоящим нашей страны».

Далее выступила представитель одного из старейших и крупнейших университетов Италии Университета Перуджи Мария Борисовна Плюханова, которая рассказала о зарождавшемся в XIII в. в Италии движении самобичевания. В следующем докладе «Протопоп Аввакум и дьякон Федор: идейное единство и борьба противоположностей» Любовь Васильевна Титова (ИИ СО РАН, Новосибирск) сделала обзор творений святых и рассказала о том, как мученики смогли в своих трудах показать неправомерность правки церковных книг и изменения обрядов. Юрий Сергеевич Белякин (ЦИПР РГБ, Москва) показал собравшимся фотографии неизвестных автографов Стефана Вонифатьева и Ивана Неронова. Александр Сергеевич Лавров (Университет Сорбонна, Париж) выступил с докладом «Протопоп Аввакум в работе над «Книгой обличений». В завершение пленарного заседания выступил Предстоятель РПСЦ митрополит Корнилий (Титов):

РАН

«В моем понимании, старообрядчество можно понять, живя церковной православной жизнью. Да, старообрядчество крайне многогранно, но только живая православная жизнь дает человеку способность постигнуть истинную веру».

После обеденного перерыва началась работа трех секций: «Распространение старообрядческих сочинений и идеология старообрядчества», «Старообрядческие центры и поселения» и «Протопоп Аввакум — писатель».

РАН

С докладом выступил и постоянный автор «Русской веры», старообрядческий священник Иоанн Севастьянов. Тема выступления о. Иоанна: «Проблема ‘внешней мудрости’ в сочинениях протопопа Аввакума».


Источник: официальный сайт РПСЦ

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля