Не стало старообрядческого регента Алексея Шашкова

8 июля 2020 года на 48 году жизни скоропостижно скончался от тромбоза старообрядческий регент и знаток знаменного пения, секретарь Нижегородско-Владимирской епархии, головщик Успенского Нижегородского храма Алексей Михайлович Шашков.

Алексей Михайлович Шашков родился в 1972 году в Нижнем Новгороде. Третий сын отца Михаила и матушки Фаины Шашковых. С детства при храме научился церковному пению и чтению. Его учителями были ведущие певцы и регенты своего времени — протоиерей Леонтий Пименов и Михаил Федорович Никонов. Алексей не имел светского музыкального образования, но по свидетельству доктора искусствоведения Н. Г. Денисова, «был регентом от Бога». Нижегородский мужской хор под руководством Алексея Михайловича неоднократно становился лауреатом зарубежных певческих конкурсов, выступал на вечерах Духовных песнопений на Рогожском, а в январе 2012 года первым из старообрядческих хоров пел в Московском Доме музыки.

Мы навсегда запомним его сильный и красивый голос — он один мог заменить целый хор, энергичную указку — казалось, она поет сама, добрую улыбку и удивительную способность найти общий язык с любым человеком. Его все любили.


Редакция «Русской веры» выражает соболезнование родным и близким Алексея Михайловича. Вечная память.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (1)

  1. В этот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. Сами не знаете какое богатство в вас.

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля