Выставка «Клинцы старообрядческие» открыта в Ветковском музее

14 сентября в Ветковском музее старообрядчества и белорусских традиций имени Ф.Г. Шклярова (Белоруссия) открылась выставка «Клинцы старообрядческие». Выставочный проект создан художником Дмитрием Пауковым (Клинцы) при поддержке Фонда президентских грантов России и посвящен городу, основанному в 1707 г. старообрядческой семьей Клинцовых. Выставка уже побывала в самих Клинцах, Брянске, Новозыбкове, Дятьково и в духовном центре старообрядчества на Рогожском в Москве. Именно в Москве сотрудники Ветковского музея увидели картины Д. Паукова, на которых живописно представлен сегодняшний быт общины, хранящей заветы древлего православия, а также документальные работы фотохудожника Михаила Владимировича Балакина, ставшие свидетелями ушедшей эпохи начиная с 1960-х годов. Сам организатор этого проекта Дмитрий Пауков всегда воодушевленно рассказывает о первом знакомстве со старообрядцами, о создании первых портретов и набросков, из которых позднее родилась целая серия картин.

Ветка — город, основанный спасавшимися от преследований староверами в 1683 г. Созданные там иконы, книги, храмы и предметы прикладного искусства — явления общей культурной среды Северского края (Стародубья).

О единстве традиций, навыков книгопечатания и украшения рукописей, стилей иконного письма и приемов прикладного искусства «единого Ветковско-Стародубского региона» или «Большой Ветки» говорили на открытии выставки директор музея Петр Михайлович Цалко, главный хранитель музея Светлана Ивановна Леонтьева и заместитель директора по научной работе Галина Григорьевна Нечаева. Людские потоки после «выгонок с Ветки» расходились в самые разные места: и в подмосковные Гуслицы, и даже далеко в Сибирь, к озеру Байкал, но самыми близкими и насыщенными оказались плоды ветковской культуры на территории современной Брянской области, в Северском крае. Так, к примеру, издания двух клинцовских старообрядческих типографий нередко ради скрытности и секретности выходили как будто бы это издания Могилёва, Почаева, Супрасля, Гродно. В целом же, как образно выразилась Г.Г. Нечаева, «нет смысла разделять единую культуру Большой Ветки, этот клондайк всех конфессий и культур в условиях Речи Посполитой».

Настоятель храма Преображения Господня в Клинцах иерей Михаил Смирнов поблагодарил сотрудников Ветковского музея за визиты в клинцовский храм, фотофиксацию и частично реставрацию икон. В перспективе совместной работы — создание сводного Каталога произведений церковного искусства Стародубско-Ветковского региона. В знак благодарности отец Михаил передал музею последний номер журнала «Церковь» и номера газет своего прихода.

После окончания Международной научной конференции, которую Ветка примет в октябре, выставка «Клинцы старообрядческие» переедет в соседний областной центр и до конца 2022 года будет экспонироваться в филиале Ветковского музея в Гомеле.


Источник: rpsc.ru

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля