Старообрядцы Вятки провели ряд мероприятий, направленных на сохранение памятников древнерусской культуры

10 октября в Вятке состоялось сразу несколько мероприятий, объединенных темой сохранения и приумножения памятников древнерусской культуры — именно такую задачу ставит перед собой молодое поколение Кировской старообрядческой общины РПСЦ.

Участники круглого стола в Вятке
Участники круглого стола с участием Казанско-Вятского епископа РПСЦ Евфимия (Дубинова)

При Кировском храме во имя святителя Николы удалось собрать небольшую библиотеку старопечатных книг. В 2018 году община составила каталог и описание своего книжного собрания, а в 2019 кировчане взялись за реставрацию наиболее ценных экземпляров коллекции. В своей любви к книжной старине они не одиноки — уже не первый год община сотрудничает с Вятским государственным университетом и библиотекой им. Герцена, — проводит совместные исследования, выставки и круглые столы. На этот раз здесь прошли лекция, круглый стол и беседа с сотрудниками библиотеки.

Экспертами со стороны старообрядческой Церкви во всех трех мероприятиях выступили сотрудники Музейно-библиотечно-архивного отдела Московской Митрополии РПСЦ Валерий Владимирович Волков и Виктор Вячеславович Боченков. Почетным гостем и активным участником мероприятий был правящий архиерей Казанско-Вятской епархии владыка Евфимий (Дубинов).

Виктор Боченков и Валерий Волков

Насыщенный событиями день 10 октября начался с лекции для студентов и преподавателей факультета филологии и медиакоммуникаций ВятГУ. Приглашенные эксперты В. В. Волков и В. В. Боченков рассказали о сохранении древнерусских памятников книжной культуры старообрядцев, а затем ответили на вопросы и презентовали современные издания о старообрядчестве, которые потом были переданы в фонд библиотеки ВятГУ.

На базе Кировской областной научной библиотеки им. А. И. Герцена прошел круглый стол на тему «Сохранение древнерусских памятников культуры». Ученые, священство, работники музея, библиотеки и архива обобщили опыт сотрудничества старообрядцев и ученых в проведении выставочных мероприятий, поговорили о целях и планах на будущее.

Проводили круглый стол настоятель старообрядческого храма во имя святителя Николы в г. Кирове иерей Герман Чунин и кандидат культурологии доцент ВятГУ Елена Васильевна Щербинина. Также с докладами выступили: доктор исторических наук, профессор, заведующий кафедрой истории и политических наук ВятГУ Андрей Анатольевич Машковцев; кандидат исторических наук, доцент кафедры истории и политических наук ВятГУ Виктория Вячеславовна Машковцева, а также доктор исторических наук, профессор кафедры истории и политических наук ВятГУ Ирина Юрьевна Трушкова.

Елена Щербинина рассказала о реализации грантовых проектов по сохранению памятников культуры, реализуемых старообрядческой общиной Кирова и Казанско-Вятской епархией. Был представлен проект резолюции круглого стола.

Завершающим мероприятием дня стало обсуждение Программы по изданию памятников старообрядческой письменности. С профессиональным сообществом музейных работников и сотрудников отдела редкой книги библиотеки им. Герцена эту тему обсудили В. В. Волков и В. В. Боченков.

Прекрасным дополнением этого содержательного дня стала обзорная экскурсия по библиотеке. Гости побывали в отделе редкой книги, кабинете А. И. Герцена; познакомились с историей создания библиотеки и выдающимися деятелями, способствовавшими развитию и становлению крупнейшего библиотечного комплекса города.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля