Самарская и Саратовская епархия встретила своего архиерея

3 ноября 2018 года в г. Самаре в кафедральном соборе Казанской иконы Богородицы епископ РПсЦ Андрей (Кладиев) совершил чин восхождения на кафедру. Затем в сослужении настоятеля храма иерея Димитрия Мартышина, благочинного иерея Вадима Коровина (Саратов) и иерея Михаила Родина (Балаково) епископ Андрей возглавил праздничное вечернее богослужение.

4 ноября на престольный праздник в самарском храме была совершена архиерейская литургия, затем молебен с водоосвящением, после которого владыка Андрей обратился с проповедью к прихожанам. Вечером того же дня под председательством епископа Андрея состоялось епархиальное совещание. 5 ноября владыка Андрей прибыл в г. Тольятти, где в сослужении иереев Димитрия Мартышина и Вадима Коровина возглавил праздничное вечернее богослужение иконе Пресвятой Богородицы «Всем скорбящим Радость». Этот праздник является престольным в Тольяттинской общине.

Здесь 6 ноября епископ Андрей совершил первую в своем служении хиротонию: во время часов отроки Матфей и Арсений были возведены в достоинство свещеносца и чтеца. Вечером того же дня епископ Андрей в сопровождении иноков отбыл в Черемшанский монастырь.

Источник: rpsc.ru

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля