Судьба старообрядческого прихода в руках архиерея РПЦ

В деревне Большой Тростенец Минского района республики Беларусь власти выделили место для постройки храма Древлеправославной Поморской Церкви. Однако, необходимая документация передана на утверждение патриаршему экзарху всея Беларуси, митрополиту Русской Православной Церкви Вениамину (Тупеко). Об этом сообщает сайт «Староверы поморцы» (sar-starover.ru). В обращении, опубликованном от имени христиан-поморцев Минска, говорится, что «в прежние времена в г. Минске староверов было мало, жили больше по деревням. Кроме того, существовал запрет с 70х годов XIX века на возведение поморских моленных в г. Минске. Сейчас молодежь переезжает в столицу, привозят престарелых родителей, а храма нет».

Патриарший экзарх всея Беларуси, митрополит Русской Православной Церкви Вениамин (Тупеко)

4 июня 1998 года Минским городским исполнительным комитетом (решение № 619) был зарегистрирован устав Религиозной общины Древлеправославной Поморской Церкви в г. Минске. Нынешнее официальное название — Религиозная община Древлеправославной Поморской Церкви «Успение Пресвятой Богородицы» зарегистрировано в 2003 году. В 2002 году ряд членов общины вместе с и. о. наставника В. Е. Клементьевым перешли в РПЦ МП, при этом много лет впоследствии называли себя поморцами. 2 августа 2021 года митрополит Минский Вениамин совершил чин основания их церкви, как сказано в заметке телеканала «Царьград» — «первого в Минске старообрядческого храма Московского Патриархата».

На освящении единоверческой церкви в г. Минске

Что касается поморцев, которые не перешли в РПЦ МП, то все эти годы они молились в частных домах, больше 10 лет пытаясь добиться разрешения на постройку храма в Минске. В августе 2017 года в д. Большой Тростенец Минского района власти выделили место для постройки поморского храма, началось оформление документов. В конце прошлого года оформление документов было завершено, проект готов для экспертизы, остались акты о готовности инженерно-транспортной инфраструктуры. На этой стадии все документы оказались у патриаршего экзарха всея Беларуси, митрополита Русской Православной Церкви Вениамина (Тупеко), который и будет выносить решение.

Эта ситуация весьма странная, поскольку религиозное законодательство республики Беларусь не содержит требований согласования деятельности общины одного религиозного объединения у другого. Однако на практике это периодически происходит не только в Белоруссии, но и России. Случается, что губернаторы и мэры, особенно «ревностно православные» отправляют староверов за визой к епархиальному архиерею РПЦ, чтобы получить разрешение на получение земельного участка под храм или передачу пустующего церковного здания, пусть даже некогда принадлежащего самим староверам. И подобных случаев немало.

Церковь ДПЦ во имя Успения Пресвятой Богородицы в п. Видзы в Белоруссии. В Белоруссии около 40 поморских общин

Однако в данной ситуации есть и некоторые настораживающие моменты. По некоторым сообщениям, из окружения митрополита Вениамина положительное решение может быть обусловлено принятием этой общиной священства РПЦ. Блогер «kalakazo» сообщает следующие подробности: в частности, митр. Вениамин интересовался «имеют ли наши наставники соответствующую аттестацию и предложил нам, беспоповцам, выделить попа».

Тем не менее, кажется, что получение Белорусским экзархатом еще одного прихода, причем бедного и единоверческого, не имеет никакого принципиального значения для благоденствия Русской Православной Церкви. А вот проблемы в межконфессиональном мире и согласии этот прецедент может создать серьезные. Остается надеяться, что у митр. Вениамина хватит мудрости выйти из этой неловкой ситуации и не препятствовать свободному развитию Минской общины ДПЦ.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (1)

  1. А где все старообрядческие общественные организации, которые как нельзя были бы кстати? Где их заявления в защиту старообрядческого прихода?

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля