«Староверы: от Маньчжурии до Южно-Уссурийского края»

17 января 2022 года в 18:30 в Библиотеке иностранной литературы в Москве состоится презентация выставочного проекта фотографа и режиссера Владимира Асмирко «Староверы: от Маньчжурии до Южно-Уссурийского края». Мероприятие состоится при поддержке Всемирного Союза староверов.

Проект включает в себя инсталляцию фотографий, снятых в конце ХХ века в Приморском, некогда Южно-Уссурийском, крае. В 1993 году Владимир принял участие в экспедиции Приморского краевого музея им. В. К. Арсеньева к староверам на север Приморья. Все съемки сделаны на среднеформатную пленочную камеру. Для инсталляции фотографии отпечатаны на холсте.

Вторая важная составляющая выставки — медиапроекция снимков Ямадзуэ Сабуро. С 1938 по 1941 год японский фотограф находился в Манчьжурии в старообрядческой деревне Романовка. Сохранились уникальные негативы этого мастера, запечатлевшего лица и быт русских староверов на далёкой окраине Китайской империи. Именно в эти труднодоступные места, в Сибирь, на Сахалин, в Приморье, в Маньчжурию уходили русские христиане старого обряда вначале от царской, позже — от советской власти.

В рамках открытия выставки «Староверы: от Маньчжурии до Южно-Уссурийского края» пройдет презентация и показ фильма «Новое небо, новая земля» режиссера Владимира Асмирко.

Фильм посвящен самой масштабной и самой загадочной легенде, не одно столетие волновавшей умы русских староверов. Из века в век они шли, иногда целыми деревнями, через горы, тайгу и пустыни, за горизонт изведанного мира на поиски этого мифического царства. Историки, священники, философы, художники, жители столицы и далёкой деревни в Бурятии, учёные России и Японии в документальном фильме Владимира Асмирко рассуждают об истоках возникновения, смыслах, о самой возможности существования в нашем мире таинственной страны Беловодье.

Фильм снят при поддержке Всемирного Союза староверов.

Продолжительность фильма — 1 час. 20 мин.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (1)

  1. Иван Калашников

    «Староверы: от Маньчжурии до Южно-Уссурийского края», а почему от Маньчжурии до Южно-Уссурийского края? Логически правильно будет наоборот от Южно-Уссурийского края до Манчжурии, в начале староверы поселились в Приморье, а затем уже перешли в Манчжурию. Это тоже самое что, написать «Староверы от Китая до Москвы» или «Человечество от старости к молодости», Река Волга: от Каспийского моря до Валдайской возвышенности»…

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля