В Алтайском крае прошел Причумышский Крестный ход

17 июня 2017 года состоялся второй Причумышский Крестный ход из с. Залесово в бывшее с. Новоглушинка Залесовского района Алтайского края. Молитвенное шествие было посвящено памяти священномучеников, мучеников и исповедников, пострадавших в XX веке.

Причумышский Крестный ход

Накануне выхода стояла жаркая погода: синоптики вместе с МЧС предупреждали об ожидаемой сильной жаре в крае. Ввиду указанной причины крестный ход вышел из стен Никольской церкви с. Залесово раньше намеченного, в 4:30 утра.

Выход из храма святителя Николы с. Залесово

В крестном ходе участвовало около 50 паломников из Барнаула, Новосибирска, Новокузнецка, Томской области, а также близлежащих сел: Залесово, Шмаково, Шатуново и других мест. Шествие возглавил иерей Евгений Гуреев, настоятель храма святителя Николы в с. Залесово, ему сослужили: иерей Валентин Бесштанников (с. Малиновка Томской обл.) и диакон Василий Андреев (г. Барнаул). Крестный ход прошел по полевым и лесным дорогам, с преодолением в конце пути заброшенных полей, небольшой речки Мельничной — притока Чумыша, редколесья и березовой рощи. После восхода солнца температура воздуха неуклонно возрастала, однако несмотря на жару, наличие разного рода кровососущих насекомых и усталость, люди шли с духовным подъемом.

Переход через реку Мельничная

Церковнослужители несли святой Крест и икону Ветхозаветной Троицы. После субботней полунощницы и молебна с храмовыми канонами Святой и Живоначальной Троице и перенесению мощей святителя Николы была отслужена вечерняя служба святым, мученически закончившим жизнь за православную христианскую веру в лихолетье XX века. После полиелеоса в тени деревьев путники по уставу воскресной службы приложились к Евангелию.

Паломники подходят к Евангелию

К полудню паломники прибыли к месту, с двумя привалами преодолев путь свыше 21 километра. На месте бывшего храма верующие закончили моление субботней службы и помолились заупокойную литию. Во время проповеди у основания бывшего Новоглушинского храма, расположенного на высоком берегу Чумыша, о. Евгений напомнил о столетнем уроке революции 1917 года и призвал «стоять на страже общечеловеческих ценностей, установленных еще в Ветхом Завете и дополненных заповедями Христовыми».

На месте старообрядческого храма святой Троицы

Отец Валентин в своем слове подчеркнул символичность совершаемой службы священномученикам и исповедникам и привел слова канона, в котором говорится, что даже если разрушены храмы, то ангелы Божии это место соблюдают. Стоя у креста на месте алтаря, он напомнил, что в этом году исполнилось 5 лет с момента его установки, и призвал также нести свой крест, как несли его в то тяжелое время наши предки — страдальцы за веру. Храм Святой Троицы в Новоглушинке был отобран у христиан в годы безбожного лихолетья и переоборудован: в нем размещались библиотека и кинопрокат. В 1967 году здание храма сгорело: в настоящем году исполнилось ровно 50 лет с этого события. Священнослужителей, а также наиболее активных христиан-старообрядцев или репрессировали, или без суда казнили на месте: так поступили со служившим в Новоглушинке священником о. Александром Дерновым (был зарублен). Участь мучеников за веру разделили также священники: иерей Афанасий Портнягин и протоиерей Павел Храмцов, а также множество других христиан.

Паломники возле креста Троицкого храма в Новоглушинке

После небольшого отдыха в Новоглушинке путники постепенно возвратились в Залесово на машине.

Источник: altaistarover.ru

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (2)

  1. Константин Краснов

    Молодцы! 21 км за 7 часов по жаре — подвиг, особенно для городских.
    Чуточку смутил призыв «стоять на страже общечеловеческих ценностей, установленных еще в Ветхом Завете и дополненных заповедями Христовыми». Нет, стоять я готов, но вот "общечеловеческие ценности" как-то не по месту, на мой тупой взгляд…

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля