Литературную премию «НОС» получил русский старообрядец из Аргентины

Русский старообрядец из Аргентины Данила Зайцев получил 28 января литературную премию «НОС». Жюри конкурса единогласно проголосовало за его дебютную книгу «Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева» как лучшее произведение новой словесности.

Даниле Зайцеву 56 лет, он родился в Китае, затем его семья переехала в Аргентину. Писатель закончил только четыре класса. В «Повести…» он описывает историю русских старообрядцев, их бегство из СССР в Китай, а затем в Южную Америку. В центре жизнь самого автора, в том числе подробный рассказ о неудавшейся попытке возвращения в Россию. Действие также происходит в Бразилии, Уругвае, Чили, Боливии, США.

Рукопись впервые появилась в журнале «Новый мир» в 2013 году — её помогала готовить к печати диалектолог-лингвист Ольга Ровнова. В 2015 году 700-страничный роман опубликовало издательство «Альпина Нон-фикшн».

— Сначала мне было даже не очень понятно, почему книжка попала в короткий список. Она написана пожилым человеком, дедом семнадцати внуков. За его плечами — четыре класса школы, причём не российской, а аргентинской, — отметила эксперт премии Татьяна Венедиктова. — Книга писалась полгода, рукой: печатными буквами в тетрадке. У книги странное начало и странный финал. Это совсем не похоже на литературу, как мы привыкли её понимать.

Учредитель премии, филолог и редактор «Нового литературного обозрения» Ирина Прохорова охарактеризовала выбор жюри как «интересный и оригинальный».

Один из членов жюри, руководитель проекта «Сноб» Николай Усков, сравнил книгу Зайцева со старообрядческими житиями конца XVII — начала XVIII веков и подчеркнул, что в русской словесности 2015 года произошёл «тектонический сдвиг»:

Я привык, что главный лирический герой русской литературы — интеллектуал-неудачник: озлобленный на мир, но в целом вполне адаптированный к нему. Горожанин средних лет с не очень уверенной потенцией и не самой блестящей жизненной перспективой сопровождал нас все 2000-е. И тут появился какой-то другой герой — из другой России, которую мы не знали. Он оказался не лимоновцем, а страшно обаятельным маленьким человеком из русской литературы XIX века. Маленьким человеком, который обладает при этом необыкновенный силой.

Сам Данила Зайцев приехал на церемонию по-толстовски — в белой рубахе-косоворотке и с седой бородой.

Я этого не ожидал. Я не достоин этого. Правда, я не учёный, из простой деревенской семьи. Моя жизнь прошла некрасиво, несладко, всяко-разно. Эта жизнь прошла нелегко. Я всегда считал, что я грешный человек, себя не возвышал нигде. За эту книгу я получился изгой. Меня выгнали из деревни. Но если мы писать не будем, через 50-60 лет, когда будут жить наши внучки, всё будет рассыпаться и проваливаться.

Зайцев добавил, что хотел бы «подучиться грамоте», так как «пристрастился» к литературе. Домой он увезёт премию в 700 тысяч рублей.

Заметим, что основным конкурентом «Повести…» стала книга петербургской сценаристки Татьяны Богатырёвой «Марианская впадина». Жюри и эксперты также с симпатией высказывались о книге петербургского поэта Полины Барсковой «Живые картины». Это сборник, написанный «между прозой и поэзией», и посвящённый истории блокады.

Напомним, литературная премия «НОС» основана благотворительным фондом Михаила Прохорова. Её цель — «выявить и поддержать новые тренды в современной художественной словесности на русском языке».

Источник: calendar.fontanka.ru

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (5)

    • Иван Калашников

      Межстарообрядческая комиссия я так понял состоит из священства, поэтому написал, что он не может участвовать в ней. Или я не прав?

  1. Кирил Меламуд

    а может и он поучаствует в деятельности межстарообрядческой комиссии?

    • Русская вера

      Зайцев является христианином часовенного согласия, которое пока не участвует в межстарообрядческом сотрудничестве. К тому же известно, что и в среде самого часовенного согласия он ведет автономную и самодеятельную деятельность и не связан с другими общинами.

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля