РПЦ подготовила памятку, как вести соцсети с целью христианской миссии

Синодальный отдел РПЦ по взаимоотношениям церкви с обществом и СМИ опубликовал «Рекомендации по работе в социальных сетях для епархиальных и приходских информационных служб», которые должны помочь священникам и прихожанам вести проповедь в интернете. Рекомендуется придерживаться таких принципов, как достоверность публикуемой информации, регулярность публикаций и обратная связь с аудиторией.

В Московском Патриархате обращают внимание на то, что одна из основных целей соцсетей — это передача информации, что может служить цели христианской миссии. При этом отмечается, что

соцсети дают бесспорные преимущества по сравнению с условиями евангельской проповеди прошлых веков — скорость распространения и охват аудитории.

В числе самых популярных ресурсов называются «ВКонтакте», «Одноклассники», Facebook, YouTube и Instagram.

Самая распространенная ошибка при ведении группы епархии, прихода или монастыря в социальных сетях — превращение ее в «зеркало» официального ресурса посредством автоматического или ручного размещения одних и тех же новостей во все соцсети епархии, без учета специфики соцсетей в целом и каждой из них по отдельности. Чаще всего в таких случаях перепечатываются материалы с основного сайта или вовсе ставятся «голые» ссылки без пояснений, что является недопустимым, — говорится, в частности, в памятке.

Также отмечается, что необходимо относиться к группам в соцсетях как к отдельному виду СМИ, своевременно наполняя их интересным, уникальным контентом, потому что в противном случае произойдет отток аудитории.

Язык соцсетей — разговорный и даже просторечный, поэтому церковные канцеляризмы буду выглядеть там неорганично. Ввиду этого необходимо делать акцент на «нативность» текстов, придавая им вид доверительной беседы. Только в этом случае сообщество будет выглядеть естественно. Желательно также избегать явных нравоучительных интонаций, привлекая посетителя искренним общением на равных, — говорится в рекомендациях.

Их авторы, кроме того, обращают внимание на тот факт, что в соцсетях более простая по своему смыслу и структуре информация имеет больший отклик аудитории, в то время как для изъяснения христианского учения используются сложные и глубокие понятия.

В данном случае можно использовать в качестве образца проповедническую практику Христа Спасителя, который проповедовал перед аудиторией в форме притч, основанных на народном быте, промыслах, традициях и фольклоре. Другими словами, может быть полезной актуализация евангельских истин через знакомые современнику образы, почерпнутые из массовой культуры. Однако важно следить за тем, чтобы используемые для разъяснения образы не заменяли само Слово Божие, — говорится в памятке.

В целом, в синодальном отделе считают, что информация в социальных сетях сегодня пользуется большим доверием интернет-аудитории, особенно молодежной, чем материалы «традиционных медиа» — централизованных и корпоративных СМИ.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля