Митрополит Леонтий в Венгрии

7 сентября 2014 г. высокопреосвященный Леонтий, Архиепископ Белокриницкий и всех древлеправославных христиан Митрополит, посетил Венгрию с архипастырским визитом. Делегация от Белокриницкой Митрополии прибыла для участия в торжествах в честь храмового праздника Сретения Чудотворныя иконы Пресвятыя Богородицы Владимирской. Митрополита встречал настоятель венгерского прихода о. Андрей Прасолов и члены местной старообрядческой общины.

В дар венгерским старообрядцам митрополит привез крест для установления его над храмом. По завершении праздничных богослужений, Всенощнаго Бдения и св. Литургии, духовенство отслужило молебен Животворящему Кресту, Пресвятой Богородице и св. мученикам с водоосвящением и омовением мощей святых мучеников Дады, Гаведаи и Каздои. После этого был освящен Крест для установки на церковь. Надо отметить, что чин омовения мощей мучеников чрезвычайно распространен в приходах Белокриницкой Митрополии. Подробнее об этом обычае можно прочитать в интервью архиепископа Флавиана Славского.

Праздничное мероприятие продолжилось общей трапезой, после чего была отслужена заупокойная лития на месте иноческого погребения.

Затем делегация во главе с предстоятелем старообрядческой Церкви отбыла в Румынию  

Напомним нашим читателям, что старообрядческий приход в Венгрии существует уже более 5 лет, а сама Венгрия (как Румыния и Австрия) ранее входила в Австро-Венгерскую империю, давшую убежище старообрядческой иерархии. По разрешению императора Фердинанда в селе Белая Криница в 1844 году (после 1945 года эти территории было аннексированы в пользу Украинской Советской Социалистической Республики) была учреждена старообрядческая архиерейская кафедра. Ныне предстоятелем этой кафедры является митрополит Леонтий (Изот).

Источник

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля