На Урале прошел концерт сельского и городского старообрядческих детских хоров

Светлые пасхальные дни — период славления воскресшего Христа и… время поездок в гости. В день святых Жен-Мироносиц, когда старообрядцы со всей России участвовали в торжествах в Рогожской слободе, екатеринбургским староверам праздник устроили их дети и внуки, самостоятельно выступившие с небольшим концертом.

Воодушевившись успехом прошлого года, во второе воскресение по Пасхе в храме во имя Рожества Христова г. Екатеринбурга принимали гостей. Сюда приехали многочисленные прихожане — едва ли не вся община храма Вознесения Господня из поселка Баранчинский вместе со своим настоятелем, иереем Михаилом Лоскутовым. И не просто так. Уральцы заранее договорились, чтобы в этот день устроить концерт детских хоров — сельского и городского. Во время богослужения свое мастерство показали взрослые прихожане, благодаря которым служба с двумя священниками совершалась на два клироса, а сразу после службы, пока старообрядцы не разошлись по домам — как это часто и бывает, начался концерт пасхальных стихер и духовных стихов в исполнении баранчинцев и екатеринбуржцев. Перед тем их напутствовали матушки — Юлия Лоскутова и Ирина Зырянова, которые и занимаются в своих приходах проведением воскресных школ, уделяя особое внимание юным, неокрепшим еще душам. Но перед началом выступления для создания атмосферы все отроковицы, девицы, женщины и бабушки получили от общины по яркой живой розе в знак уважения и почтения к каждой из них, так что пели они с цветами в руках и радостью в душах.

Оказалось, ребятам есть чем удивить свои пап и мам, бабушек и дедушек. Хоры выступали полностью самостоятельно, никто из взрослых им не помогал — из ребят и отроковиц заранее были определены головщики, которые серьезными и уже хорошо поставленными голосами провозглашали стихи и ловко управлялись с указками, «с листа» исполняя непростые молитвы по крюкам. Прихожане, задержавшиеся в этот день на праздничный концерт, искренне изумлялись:

Так вот чем они на занятиях воскресной школы занимаются! 

А детки, похоже, ничуть не смущаясь внимания десятков зрителей-старообрядцев, старательно «тянули» звуки, брали уже вполне привычные для них высоты, а иные и низко «опускались», радуя и восхищая слушателей. Особо умильно звучали стихеры Пасхе, которые старательно «выводили» детские голоса, а настоятель отец Павел и добрый гость отец Михаил, стоя на амвоне, не скрывали радости от осознания того, что перед паствой выступают те, кто со временем займет свои места на клиросе.

Это наше будущее, — разумно подчеркнул после выступления отец Павел.

Он давно уже настаивает на том, чтобы дети как можно активнее пели в церковном хоре за любой рядовой службой. И хотя ребятам еще есть к чему стремиться, тем более, что пределов совершенству в столь богоугодном деле нет и быть не может, уже сейчас понятно: они успешно постигают непростое осьмигласное пение, причем многие относятся к нему не поверхностно, и в свои годы, которые можно еще перечесть по пальцам рук, понимают, что именно поют и о чем рассказывают слушателям в стихах.

И неудивительно, что в изложении юных прихожан христорождественской общины стих «О числах» звучал по особому, заставив присутствующих на концерте старообрядцев о многом задуматься. А после выступлений, которые в нынешнем формате не предполагали оценок и выбора лучшего хора, хозяева пригласили гостей на праздничную трапезу.

Фото автора

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля