В Клинцах возрождают старообрядческое книгопечатание

К началу Новолетия Клинцы возобновили традицию старообрядческого книгопечатания, сообщает издание «Клинцы старообрядческие».

Храм РПСЦ во имя Преображения Господня. Клинцы

Здесь вышел второй номер за 2022 год общецерковного журнала «Церковь». Главным редактором Русской Православной старообрядческой Церковью поставлен протоиерей Вадим Коровин.

Он ведет собственный альманах, пишет на церковнославянском языке Жития и Каноны святым, прославленным после раскола 17 столетия. Недавно выпустил первую в истории монографию «Род сей не прейдет» о святых XVII-XXI веков, издал книгу для детей «Азбука веры». Также он известен как иконописец и гимнограф.

Отмечается, что литературное движение в Клинцах возникло на давних книжных традициях, идущих от старообрядческого летописания и книгопечатания. Более того, Клинцы сыграли особую роль в истории книгопечатания России: город входит в четверку первых вместе с Петербургом, Москвой и Ярославлем, где официально были открыты первые вольные типографии. Создавать их разрешила Екатерина II указом 1783 года.

В библиотеках и Краеведческом музее хранятся образцы изданий клинцовских печатников с 18 века — гордость коллекций и основа местной книжности. В наши дни старообрядцы прилагают немало усилий, чтобы возродить традицию — выпускают приходскую газету, церковную литературу и готовят издания для детей вместе с художниками.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля