Новый сборник духовной поэзии древлеправославия XVII–XXI веков

Вышла в свет книга «Град невидимый. Древлее православие в русской поэзии. XVII–XXI века». Это первая попытка создать антологию поэзии о древлем православии и его духовной традиции. Издание приурочено к 400-летию со дня рождения протопопа Аввакума и подготовлено по благословению Предстоятеля РПСЦ митрополита Корнилия (Титова).

Град невидимый

В книге собраны произведения поэтов древлеправославного упования и просто симпатизирующих старообрядчеству авторов. Составитель антологии — современный поэт Михаил Исаакович Синельников, его произведения также вошли в сборник. В числе авторов представители разных поколений, отличающиеся по своему мировоззрению и принадлежащие к различным направлениям культуры. Среди произведений, представленных на первых страницах, — творения самого протопопа Аввакума «Стих о душе» и «Хвала о Церкве», на последующих страницах — старообрядческие духовные стихи и произведения И. Бунина, Н. Некрасова, М. Волошина, А. Блока, В. Шаламова, а также наших современников — С. Маркуса, В. Гриханова, А. Филимонова.

На нашем сайте можно ознакомиться с критической рецензией, посвященной данному изданию.


Источник: официальный сайт РПСЦ

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (2)

  1. Любите друг друга ибо Господь во всех и веру имейте Отец в вас. В этот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.

  2. Ну стоит сказать, что это все же не первая антология поэзии посвященная древлему православию. В 2011 году К.Я. Кожуриным была подготовлена книга «Протопоп Аввакум в русской поэзии» (- М.: «Археодоксiя», 211. — 88 с.). На этапе подготовки об этом было сказано составителям, однако они посчитали правильным не только не упомянуть об этой книге, но продолжать писать, что они подготовили такую книгу впервые. При этом в самой новоизданной книге хватает ляпов, так некоторые известные дух. стихи были обозначены как народные, хотя они являются авторскими и эти авторы известны (о них как раз есть информация в книге подготовленной К.Я. Кожуриным). Так же в книге опубликовано несколько иллюстраций, которые к поэзии не имеют никакого отношения и вообще не понятно по какой причине были туда включены.

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля