«Мы из одного корня»: уральский старообрядец Антон Лыков прилетел к Агафье Лыковой

Уральский старообрядец Антон Лыков побывал на заимке у известной таежной отшельницы Агафьи Лыковой. Оказалось, его корни происходят из той же деревни Лыково в Тюменской области, откуда родом и предки Агафьи Карповны. На этой почве Антон и познакомился с Агафьей — сначала написал ей письмо, поговорили по телефону, а в начале ноября он слетал к ней «в гости».

Антон Лыков (слева) прилетел в гости к Агафье Лыковой. Фото: снимок из видеоролика портала ТАСС

…Вместе помолились, посмотрели фотографии, поговорили, а при знакомстве и расставании даже обнялись. Тепло и непринужденно прошла эта удивительная встреча двух, как оказалось, родственников. Антон — зять известного уральского протоиерея Валерия Шабашова (РПСЦ) — с детства слышал от отца о том, что их фамилия из одного корня с предками ставших легендарными Лыковых, живущих в сибирской тайге. Сначала он не придавал этому значения, но с годами все больше заинтересовывался, пока недавно не решился на смелый шаг — написать пожилой Агафье письмо, рассказать о себе и… попроситься в гости.

Сначала завязалась переписка. В одном из писем он написал ей: «В деревне Лыково по данным переписи 1897 года проживало 22 семьи Лыковых, они были родственниками между собой». Затем были телефонные переговоры — для этого ему даже пришлось купить недешевый спутниковый телефон, а после Антон получил от Агафьи Лыковой приглашение: мол, буду рада видеть и познакомиться. Она сообщила о своем желании тем, кто к ней часто приезжает из власти, помогает, поддерживает и попросила оказать Антону помощь в том, чтобы проделать к ней непростой путь. С оказией — в таежный тупик на берег реки Еринат как раз собирался губернатор Кемеровской области Сергей Цивилев — отправился и уралец. Правда, без главы региона — в последний момент у того возникли дела, поэтому он поручил миссию помочь Агафье с вещами на зиму своему заместителю.

И так вместе c чиновниками и журналистами Антон улетел в тайгу. Не переживал, был уверен, что делает дело, к которому давно шел, поэтому, спрыгнув с подножки вертолета, увидел Агафью, уверенно подошел, отрекомендовался: «Я Антон Лыков, мы с тобою переписывались». Обнялись.

У нас было всего-то часа два: полчаса знакомились, я к ней прилетел не с пустыми руками — передал ей пачку восковых свечей, литую икону Богородицы и небольшой подарок от моей мамы, — бесхитростно делится он. — После этого мы с ней вместе обошли ее владения — она провела нам что-то вроде экскурсии, затем помолились — вместе читали по-старославянски молитвы из ее книги.

Агафья и Антон Лыковы вместе помолились. Фото: снимок из видеоролика портала ТАСС

И это, конечно, очень сблизило их. Потом спустились к реке, Агафья показала гостю на камень, который ей напомнил о Голгофе. Говорили еще о чем-то — сибирская труженица может много рассказывать тем, к кому у нее душа расположена, поэтому время встречи пролетело незаметно. Оно и еще укоротилось, ведь к Агафье прилетели корреспонденты одного из федеральных агентств, а также по поручению губернатора рабочие, которые оперативно подлатали ее избу, в которой совсем скоро — единственной на сотни километров — будет теплиться жизнь среди белого снежного безмолвия.

Антон и Агафья обнялись на прощание. Фото: снимок из видеоролика портала ТАСС

Антон, конечно, сожалеет, что через три часа пребывания на заимке у Агафьи Лыковой надо было прощаться, чтобы улетать обратно. Он уже решил, что весной поедет туда на несколько дней, чтобы физически помочь Агафье Карповне по хозяйству, на огороде  — да везде, где она скажет. «Это было важное событие в моей жизни», — говорит мужчина, признаваясь, что, взлетая и осматривая верхушки деревьев из окна вертолета, дал себе слово обязательно приехать сюда снова, ведь жизнь здесь кажется совсем другой, само время останавливается.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля